Tokyo Tower
2007

Tokyo Tower: Mom and Me, and Sometimes Dad

東京タワー~オカンとボクと、時々、オトン~ (Original Title)

As a child, Masaya left his hometown of Kokura due to the divorce of his father and mother. His young mother took him back to her home in Chikuho, where she helped out at a small cooking house while raising her own children. During long school vacations, Masaya would also go to his father's place. When he started middle school, Masaya thought of going out from this small place, and so he went all the way to Tokyo, where he aspired to live. However, as a college student, Yaya lives a life of failure, barely repeating a grade and then graduating. His mom has no complaints about this and is dedicated to supporting her son despite his illness.

2007年4月14日

EN: The Tokyo Tower, behind him, then about as half-baked as my father's taste in clothes, when finally completed in 1958, was 333 meters tall. Even today, decades later, it still stands at the heart of Tokyo and Japan, as centered as the pin of a spinning top. These days, I find myself staring at Tokyo Tower from very close by. This is the modest story of my father, who got knocked down and kicked out by Tokyo, all the way back to his hometown. It's also about me, who came here and lost a place to go home to.
CN: 和爸爸的时装差不多的,不像样的东京塔,昭和33年建成,高度333米。在那之后,过了数十年的现在,就像是陀螺一样刺向天空,在东京的中心,日本的中心。然后现在我,和母亲能这么近的看到东京塔,这个故事是离开东京,回到故乡的爸爸,和同样一路走来,失去归所的我。

EN: Every spring, young kids from all over Japan got swallowed up by Tokyo, like so much dust, sucked in by motor of a vacuum cleaner. The dark narrow hose was a tunnel to our dreams and the future, But the other end of the tunnel, was still a dust heap.
CN: 到了春天,东京清扫机的旋转的马达,就像不断被吸进去的灰尘,日本的各个角落都集合着年轻人,黑暗中的细胶管是连接梦与未来的隧道,但是过了隧道,是垃圾堆。

EN: What do you mean Believed? I'm just barely out of the red. Do you know how many people in Tokyo stay in the red all their lives?
CN: 别这么说,只是负的变成了零,你知道东京有多少不走运的人。

EN: We made it here all right, but the subway's hard to manage. The map's just shows a bunch of lines snaking around.
CN: 我不懂坐地下铁,看地图也是像蛇一样的线蜿蜒着。

EN: It snowed that day, though it was already the season for cherry blossoms, It was like an April Fool's joke, when you never know what's true and what's not.
CN: 那一天,东京尽管是樱花开的季节也下起了雪,不知道什么是真的,什么是假的。

EN: Mom, you wrote me Good bye but you shouldn't have. You'll always be my mother, I'll be your son. Don't talk like that, Mom, I'm so sorry for everything. And thank you.
CN: 妈妈在笔记本上写了再见,为何那么写?今后也一直是母子,别说的那么见外。妈妈,至今有很多事很抱歉,还有谢谢你。

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.