Francesca Johnson:
我挣扎,去明白这种方式能让我活下去,知道我们有不同的生活,可是,我透过照相机镜头看见你在那儿,我开始写稿但却发现在给你写信,现在我明白,我们正向对方走近,在我们一生中,走向那四天。
"I struggle to...put it together in a way that allows me to continue...knowing that we're on separate roads. But then, I look through the lens of my camera and you're there. I start to write an article and I find myself writing it to you. It's clear to me now that we have been moving towards each other...towards those 4 days, all of our lives."
我知道他数分钟前在这儿,这热水流过他的身体,我觉得那么亢奋,几乎有关罗伯特·金凯的事,对我来说都是亢奋的。
I realized that he had been here just a few minutes before. I was lying where the water had run down his body...and I found that intensely erotic. Almost everything about Robert Kincaid...had begun to seem erotic to me.
你们今生要做令自己开心的事,人生多美好。
Do what you have to to be happy in this life. There is so much beauty.
我们只知道,我们可能永不会再见,在你走前,再令这一刻变得甜蜜,我们不会说晚安,直到最后一个音符,我便伸出我的手,我的心亦在手中,我们只知道,这可能只是一个梦。
For all we know
We may never meet again
Before you go
Make this moment sweet again
We won't say good night
Until the last note
I'll hold out my hand
And my heart will be in it
For all we know
This may only be a dream.
没人明白,当女人作出抉择,去结婚和有孩子,在某方面她的生命开始了,在另方面却停止了,她建立了现实的人生,而把她个人的需求放到一旁,好让她的孩子能长大成人,当他们离去时,亦把她现实的一生带走,此时她不能再过回自己的生活,也不记得是什么令她活着,因许久没人问过她,她也没有问过自己。
Nobody understands when a woman makes a choice...to marry and have children...in one way, her life begins, but in another way, it stops. You build a life of details...and you just stop and stay steady...so that your children can move. And when they leave...they take your life of details with them. You're expected to move on, but you don't remember what moved you...because no one's asked you in so long, not even yourself.
Robert Kincaid:
我找一座桥,找这附近一座有廊子的桥。
I'm looking for a bridge. One of those covered bridges in this neighborhood.
你试想,我脖子上挂着三架像机还有脚架,裤子挂在膝盖,躲在树丛后,突然看见一头猩猩,健硕的猩猩正在看着我,它的神情是很淫乱的,从没见过有毛的动物,这么好色的。
You must picture this: I have 3 cameras around my neck...and I've got a tripod, and my pants are around my ankles. I'm behind a bush, and then suddenly I see this gorilla. A huge gorilla, staring right at me...with the most lascivious look you've ever seen. More than any creature with that much hair.
沉迷是没有理由,所以才是沉迷。
I don't think obsessions have reasons. That's why they're obsessions.
最刺激的地方,会是非洲,因为那是另一个世界,不单是那儿的人和文化,那是很好的,还有那儿的空气,由朝至暮的颜色是真实的。人和野兽,野兽和野兽,物竞天择,适者生存,你知道吗,并没有外在的道德,只是顺其自然,确实迷人,什么也没有,有的是旅人的天堂。
I guess I'd say that the most exciting place I've been to was Africa. Because it's another world. It's not just the cultures and the people.That's great, but it's the air. The colors from dawn to dusk. There's something tangible about it. The cohabitation of man and beast, and beast and beast. Who'll survive and who won't. There's no judgement about it either. There's no imposed morality. It's just the way it is. It's beautiful, really. Just nothing like it. It's... A voyeur's paradise.
"月亮的银苹果,太阳的金苹果",是叶芝的诗。
The silver apples of the moon, and the golden apples of the sun." Yeats. "The Song of Wandering Aengus."
- 在旅途中,人是会迷失的
- 我从没有迷失,我到处旅行,比呆在一个地方更快活,像是世界的公民。
- You can kind of get lost on the road.
- I never got lost. I was more at home everywhere than just in one place. Kind of like a citizen of the world.
也许你不知道 我反对这种美国家庭伦理,它似乎催眠了全国,你可能认为我这样的人,注定到处流浪是可怜的,我没有电视机或是焗炉。
I have a problem with this American family ethic...that seems to have hypnotized the country. You probably think of someone like me as a displaced soul...destined to wander the planet with no TV or self-cleaning oven.
看看这照片,看他们的表情,美极了,好像摄影机不是对着他们,他们不是照片,而是故事。
Look at this one. Look at their expressions. Beautiful. As if the camera isn't on them. They're not photographs, they're stories.
敬远古的夜晚和遥远的乐章
To ancient evenings and distant music?