Stolen Kisses
1968

Stolen Kisses

Baisers volés (Original Title)

The 23-year-old Antoine Doinel escaped from the army and escaped punishment, but he was imprisoned for assaulting a police officer. In the process, Antoine contacted his former girlfriend Kristen. The two have an ambiguous and uncertain relationship. And at the request of his client, he infiltrates a shoe store to spy on the charming owner's wife, and the balance of his feelings begins to swing between the two women.

1968年9月4日

EN: Dismantling mines is like handling broads: You have to go slowly. You don't put your hand on a girl's ass right away, do you? You work your way around to it. It's the same way with antitank mines.
CN: 地雷和女人一样,你必须温柔对待,面对女孩的时候,你不能立刻感觉到她的肌肤,你只是乱搞一气,遇到地雷你也是这样。

EN: The army! It's like the theatre: A wonderful anachronism.
CN: 军队就像一个电影院,是一个美丽的时代错误。

EN: Keep in mind we're not the FBI. We're not under oath, and we never impersonate a police officer. We rely on initiative and quick wits. Our work is 10 % inspiration, 90 % perspiration.
CN: 记住,我们不是FBI,我们从不扮演政府检查人员,我们发挥主动性,用诡计,我们的工作是10%的灵感,90%的汗水。

EN: After the traditional family meal, she and I went up to the attic, and I screwed her right there on the floor. If anyone had caught us, it would have seemed monstrous. But making love is a way of compensating for death. You need to prove you still exist.
CN: 在晚饭后,我们一起去了阁楼里,我和她在地板上做,如果被人发现就完蛋了,但是做爱就是对死亡补偿的方式,也是证明自己存在的方式。

EN: I feel I'm hated but I don't know by whom. I feel it in the air when I go out in public, to a restaurant or a movie or a boxing match. When I speak to my concierge, she shrugs her shoulders at me. And my wife is always laughing, except when I say something funny. And the salesgirls are the worst.
CN: 我总觉得自己被轻视,但是说不出来被谁,我感觉到在我的周围...饭店、电影院、在拳击赛看台上,比如说我的管家,当我和她对话的时候,她总是耸肩,我的妻子总是在笑我,除了我讲笑话的时候,还有我的售货员们。

EN: "A college professor of mine explained the difference between politeness and tact. A gentleman mistakenly opens a bathroom door and finds a woman totally naked. He quickly steps back, closes the door and says, 'Pardon me, madame. ' That's politeness. The same gentleman opens the same door and finds the same naked woman, and says, 'Pardon me, sir. ' That's tact.
CN: 我的一位老师曾经解释过,机智和有礼貌的区别,一个男人无意打开了浴室的门,看到了一个裸体的女人,他跑出去然后说"抱歉,女士" ,这是有礼貌,同样场景下如果他说的是"对不起,先生" ,那就是机智啦!

EN: You say I'm exceptional. You're right. I am exceptional. Every woman is exceptional in her turn. You there...you're quite exceptional yourself. Did you know your fingerprints are unique in the entire world? You are unique. We're both unique. Unique and irreplaceable.
CN: 你说我与众不同,没错我的确是,每个女人都与众不同,躺着的你,也是与众不同的。你的指纹是独一无二的,你是独一无二的,我们都是独一无二而且无可替代的。

EN: Before I saw you, I never loved anyone. I hate temporary things. I know life well, that everyone betrays everyone else. But it will be different with you and me.
CN: 在你之前我从未恋爱,我讨厌短暂的东西,我了解生活,我知道人与人之间只有背叛,但是你我将会不同。

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.