Django Unchained
2012

Django Unchained

Django Unchained (Original Title)

This film is Quentin's homage to the classic 1966 Italian western Diego, directed by Sergio Cobschi. In 1858, two years before the American Civil War, German bounty hunter Kim Schulz buys Django, a black slave from a slave trader, to set him free. Schulz is in fact training Django to become a lawless bounty hunter, hunting various wanted criminals for him in return for payment.

EN: His name is Django, he's a free man, he can ride what he pleases.
CN: 他叫姜戈,是个自由人,他想骑什么就骑什么。

EN: He scales the mountain, because he's not afraid of it. He slays the dragon, because he's not afraid of him. And he walks through hellfire...because Broomhilda's worth it.
CN: 他攀登上险峰,因为丝毫无惧;他杀死了恶龙,因为心中无畏;他赴汤蹈火,因为布鲁姆希尔达值得他救。

EN: I've never given anybody their freedom before. And now that I have, I feel vaguely responsible for you. Plus when a German meets a real life Sigfried, that's kind of a big deal.
CN: 我之前从未给过任何人自由,你是第一个,所以我觉得对你有责任,何况一个德国人成为真人版西格弗里德,也不失为一件好事。

EN: You get a rollin' over and it's God man free right now. A nigger in the estate part. What shit is that!?
CN: 世风日下,黑鬼自由,黑鬼也有地位,这叫什么事。

IT:
Ancora qui, ancora tu
Ora però io so chi sei
Chi sempre sarai
E quando mi vedrai
ricorderai
Ancora qui, ancora tu
E spero mi perdonerai
Tu con gli stessi occhi
Sembri ritornare a chiedermi di me
Di come si sta
CN:
所谓伊人 在水一方
通心连理 汝意吾知
逝者如斯 汝意不挠
幸顺天理 若得相望
历历往昔 但求相忆
所谓伊人 在水一方
若得再首 伊人宽谅
日月如梭 汝眸犹熠
斯人似归 问省吾身
吾心戚戚 隔水茫茫

EN: Nigella's a powerful emotion, boy. It's like a pool of black tar, once it catches your ass, you can't.
CN: 爱上黑人可是会一发不可收拾啊,就像一潭黑泥,让你深陷其中,无法自拔。

EN: Soaring eagle that attracts her attention, not the plucked chicken.
CN: 吸引她的是猛禽,而不是我这样的雏鸡。

EN:
I spent my whole life here...right here... in Candyland...surrounded... by black faces. And seein' them ev'ry day, day in day out, I...I only had one question. Why don't they kill us? Now right up there on that porch...three times a week for fifty years, Ol'Ben here... would shave my Daddy with a straight razor. Now... if I was Ol'Ben, I would have cut my Daddy's goddamn throat, and it wouldn't have taken me no fifty years to do it neither. But he never did. Why not?
CN:
我整个一生都在这里度过,就在这里,坎迪庄园,周围全是黑人,每天从早到晚都能见到他们,我只有一个疑问,为什么他们不把我们杀了?就在门廊那里,老本帮我爸爸刮了50年胡子,每周要刮3次,如果我是老本我会把我爸的喉咙割断,而且都用不着等上50年,但他从来没有这样做,为什么呢?

EN: Seventy six years, Steven how many niggers you think you see come n' go, uh, 7000? 8000? 9000? 9999? Ev'ry single word that came out of Calvin Candy's mouth was nothin' but cold shit. But he was right 'bout one thing. I am that one nigger in ten thousand.
CN: 76年了 史蒂芬,来来往往的黑奴你见过多少了,7000吗?8000吗?9000吗?9999吗?卡尔文·坎迪嘴里说的每句话,都是冷血的狗屁言辞,但有件事他说对了,我就是那万里挑一的黑人。

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.