Yearning
1964

Yearning 

乱れる (Original Title)

In a small town, where a supermarket's promotional truck is driving around broadcasting an anniversary sale, Reiko of Moritaya is distressed. The family-run department store is owned by Reiko's in-laws. Shortly after their marriage, her husband was killed in battle, leaving only her elderly mother-in-law and her young uncle, Kouji, to run the store.

1964年1月15日

EN: Doing nothing and loafing around every day rots a man.
CN: 什么也不干,每天游手好闲,会让人腐烂的。

EN: Once we fight, we may die, and really get married. You must not know, right? What kind of mood we lived with then, one day at a time, such things are not written in history, just like what kind of mood I wandered with day by day, no one knows.
CN: 一打仗说不定就死了,还真能结婚啊,你一定不知道吧,那时的我们是怀着怎样的心情一天一天生活的,这种事历史上可没有写,就像我一天一天都以怎样的心情游荡着,谁也不知道一样。

EN: That woman, ah, doesn't have anything serious to offer, a woman who, like her sister-in-law, lasts 18 years of married life in less than six months.
CN: 那个女人啊,没有任何认真的东西,像嫂子那样,不到半年的婚姻生活就能维持18年的女人。

EN: You're probably stubbornly living your life.
CN: 嫂子说不定是固执地活出了自己的人生吧。

EN: More than six months of married life at the expense of the 18 years behind me, and I haven't… I should still have a life of my own, and at this point, I'm starting to think so… I've bound myself for so long… I've always thought that it didn't matter, no matter how the world changed… but lately… enough is enough… I'm beginning to think so.
CN: 半年多的婚姻生活,牺牲了后面的18年,我还没有…我应该还有自己的人生,这个时候,我开始这么想,我长期以来,都自己束缚了自己,我一直以为,不管世界如何变化,这都无所谓,但是,最近… 已经够了吧… 我开始这么想。

EN: I've never been out of this village in my life. Like a tree in the mountain.
CN: 我六十年来从没有出过这个村,就像山上的一棵树。

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.