EN: You can criticise any literature but the Italian one... because it doesn't exist.
CN: 你可以批评任何文学作品,但意大利文学除外,因为它根本不存在。
EN: Nowadays some writers' eternal fame lasts 15 days.
CN: 现在有些作家的名声可以维持15天。
EN: What am I, a lost button?
CN: 找我干什么,我是一颗丢失的纽扣吗?
EN: Satire is collusion with the powers that be!
CN: 讽刺是与当权者的勾结!
EN: It's never too much. These are difficult times, we need entertainment. People want to laugh. A comic movie, above all. Laugh, laugh, laugh. That's your gospel...
CN: 有趣永远不会嫌多,现在是困难时期,我们需要娱乐,人们需要欢笑,首先得是一部喜剧电影,笑,笑,笑,那是你的福音...
EN: Bravo, Amedeo! Even free time is consumerism for you. Consumerism of life, of entertainment. This is the cultural imperialism from the United States imposed to the world.
CN: 太棒了,阿米迪欧!即使是空闲时间对你来说也是消费主义。生活是消费主义,娱乐是消费主义,这是美国强加给世界的文化帝国主义。
EN: “The only right of youth is to grow old”
CN: “年轻人唯一的权利就是变老。”
EN: All the emancipated wives become journalists, directors, architects. Not one who aspires to be a civil servant. From the stove to Parnassus.
CN: 所有被解放的妻子都成了记者、导演、建筑师,可没人有志当公务员,从火炉到帕纳塞斯山。
EN: Once a lady asked him: “Ennio, what sign are you?” An him: “Pisces ruled by mayonnaise”.
CN: 有一次一位女士问他:“恩尼奥,你是什么星座的?”,他说:“双鱼座,被蛋黄酱所主宰”。
EN: Not only our youth don't get anything about our culture, but they are brainwashed by the Americans...who reinvent, 20 years later, not even the Italian Comedy but...the slapstick.
CN: 我们的年轻人,不仅对我们的文化一无所知,而且他们被美国人洗脑了,20年后他们甚至重塑的不是意大利喜剧,而是…闹剧。
EN: Reality is more tragic-comic than fiction.
CN: 现实比小说更具悲剧性和喜剧性。
EN: Who do you think is more unhappy, a screenwriter or a cinema critic? Their wives.
CN: 你觉得编剧和影评人谁更不开心?他们的妻子。
EN: In Naples, during the liberation, the best compliment Tote' got was: "Tote, you are better than the American Army!" Half a billion of government funding, local council and a small help from the Party. It's a spectacular scenography! It takes over stage, arena and stalls.
CN: 在解放时期的那不勒斯,托特得到的最好的赞美是:"托特,你比美国军队强!",5亿美元的政府资金,地方议会和党的一点帮助,那真是一片壮观的景象!占满了舞台、竞技场和货摊。