The Godfather by Laurent Durieux
1972

The Godfather

The Godfather (Original Title)

In the 1940s, Vito Corleone was the head of the Corleone family of the Mafia, leading the family to engage in illegal activities, but he was also the protector of many weak civilians and was deeply loved by the people. Because of the refusal of the drug lord Solosso's drug trade requirements, the Corleone family and several other mafia families in New York conflict intensified, Christmas Eve, Solosso hijacked the "Godfather" staff Tom, and sent people to assassinate the "Godfather".

1972年3月24日

EN: You found paradise in America. You had a good trade, made a good living. Police protected you, and there were courts of law. So you didn't need a friend like me. But now you come to me and you say..."Don Corleone, give me justice." But you don't ask with respect. You don't offer friendship. You don't even think to call me "Godfather."
CN: 你在美国发了财,生意做的很好,生活过的很好,有警察和法律保护你,你不需要我这种朋友,但是现在你来找我说:“柯里昂阁下,请帮我主持公道”。但你对我一点尊重也没有,你并不把我当朋友,你甚至不愿意喊我教父。

EN: And if, by chance... an honest man like yourself should make enemies...then they would become my enemies.
CN: 你这种诚实人的敌人,也就是我的敌人。

EN: No Sicilian can refuse any request on his daughter's wedding day.
CN: 没有西西里人在女儿结婚那天,能拒绝任何的请求。

EN: The man who doesn't spend time with his family...can never be a real man.
CN: 不抽空陪家人的男人,不是真正的男人。

EN: You gotta stop them at the beginning...like they should have stopped Hitler at Munich. They should have never let him get away with that.They was just asking for big trouble.
CN: 要先发制人,就像要在慕尼黑制止希特勒一样,他们容忍了希特勒麻烦就大了。

EN: In Sicily, women are more dangerous than shotguns.
CN: 在西西里,女人比猎枪还危险。

EN: I want to control it as a business...to keep it respectable. I don't want it near schools. I don't want it sold to children. That's an infamia. In my city, we'll keep the traffic in the dark people, the colored. They're animals anyway, so let them lose their souls.
CN: 我想以正派的方法来经营毒品生意,我不要它们接近学校,我不要把它们卖给孩子,那是残害幼苗,我只想卖给那些黑人或是在有色人种中流通,他们反正是动物,所以让他们去堕落吧。

EN: I spent my life tryin' not to be careless. Women and children can be careless, but not men.
CN: 我花了一辈子就学会了"小心",女人和小孩能够粗心大意,但男人不行。

EN: I worked my whole life... I don't apologize...to take care of my family...and I refused to be a fool...dancing on a string held by all those big shots. I don't apologize. That's my life. But I thought that...that when it was your time... you would be the one to hold the strings. Senator Corleone. Governor Corleone. Something. Another pezzonovante. Just wasn't enough time. Wasn't enough time.
CN: 我干了一辈子,没什么遗憾的,我照顾了我的家人,但是我绝不当傻瓜,让那些大人物在幕后操纵我。我不必道歉,那是我的命运,但是我想过…有一天你能当那些操纵的人,柯里昂参议员、柯里昂州长之类的,再建立一个王国,这个...时间不多了,麦克,时间不多了。

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.