Fishing in the Yemen
2011

Salmon Fishing in the Yemen (2011)

Salmon Fishing in the Yemen (Original Title)

Salmon expert Dr Jones works for the British Fisheries Department. One day Dr Jones is suddenly given a seemingly out-of-this-world assignment when a wealthy Yemeni sheikh contacts Dr Jones through his young secretary, Harriet, hoping to use Dr Jones' wisdom to help him realise his dream of catching salmon in Yemen.

2011年9月10日

EN: Why not use precious water resources to support one man's sport fishing?
CN: 用宝贵的水资源,满足一个人的钓鱼爱好真是太好了。

EN: I'm a great admirer of the British for many reasons, but still there are mysteries to me. The rich are frightened of the poor. The poor are frightened of the rich. And even your politicians, they try to sound like the people on the EastEnders.
CN: 我在很多方面十分崇敬英国人,但有些地方我不明白,富人怕穷人,穷人怕富人,就连你们那些政客都尽力想带着一口亲民的《东伦敦人》腔。

EN: But fishermen, I have noticed, they don't care whether I'm brown or white, rich or poor, wearing robes or waders. All they care about is the fish, the river and the game we play. For fishermen, the only virtues are patience, tolerance and humility. I like this.
CN: 垂钓者并不在意我的肤色,我的贫富,穿长袍还是防水靴,他们唯一关心的就是鱼,河水和钓鱼的游戏,对钓客来说只需要耐心,宽容和人道,我喜欢这样。

EN:
- Cheers.
- Very bad luck with water. Some people think it's bad luck.
CN:
- 干杯 
- 用水敬酒会遭噩运的,有些人是这么认为的。

EN: Unbelievable. These men, they say that by bringing water, life, to this desert, I am bringing the Western ways to our land. They say I have insulted God himself.
CN: 不可思议,这帮子人竟然说,我给这沙漠带来水、生命的同时,还带来了西方的文明。

EN: 我相信逆流而上,是它们深植于心中的本能,尽管它们从未洄游,它们的父母也没有。
CN: Yes, I believe that it's in the very core of their being to head upstream even if they never have, even if the parent fish never have.

EN: I don't really have a home any more. There was a moment when I had everything, but...Well, now I don't know what to do.
CN: 我已经没有家了,曾经有那么一刻我拥有全世界,但是现在我都不知道该干什么。

EN: Make it their project, not ours. That's the way to protect it.
CN: 把这个做成他们的项目而不是我们的,只有这样才能保护它。

EN: Well, firstly, we would need to trap 10,000 salmon from the North Sea, for the sake of argument, get them to the Yemen alive, don't ask me how, where they would be deposited in temperature and oxygen-controlled holding tanks built into a wadi that would, hallelujah, open during the rainy season, allowing the salmon to migrate upstream for, say, 10 kilometers, which would allow your sheikh to hoick them out of the water to his heart's content.
CN: 首先我们需要从南海捕一万只鲑鱼,并按照合约规定,把它们活着送去也门,别问我怎么做,要养在能够控制温度,和氧气浓度的储鱼罐里,罐子放在河床上,然后祈祷上帝,等待雨季来临,让鲑鱼逆流而上迁移10千米,再让你的酋长大人心满意足地把它们从水里钓出来。

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.