For a Few Dollars More
1965

For a Few Dollars More

Per qualche dollaro in più (Original Title)

Indio is a vicious and wanted criminal who has committed numerous crimes with his gang. Manco, a bounty hunter, is hunting Indio and Colonel Douglas Mortimer, another bounty hunter, is hunting the same target, both of them looking at each other badly at first, before deciding to hunt Indio together.

1965年12月18日

EN: A man who gets caught doesn't deserve respect, huh?
CN: 毕竟一个被逮的人是不值得尊敬的,对吗?

EN: Well, there was a time when I knew everybody. That was a long time ago when all this was prairie. In these days everybody's in a hurry. That's right...with your damned good-for-nothing trains!
CN: 我曾经什么人都认识,那是很久以前的事了,那时这儿还全是草地,如今人都很忙 都怪…它妈的一无是处的火车!

EN: As you're aware, when two hunters go after the same prey...they usually end up shooting each other in the back, and we don't want that.
CN: 你很清楚,如果两个猎人追同一个猎物…结局通常是他们互相在背后开黑枪,而我们不想这么做。

EN:
- Tell me...Were you ever young?
- And just as reckless as you. Then one day something happened. Made life very precious to me.
CN:
- 告诉我…你年轻过吗?
- 曾跟你一样冒失,直到有一天发生一件事,让我觉得生命格外珍贵。

EN:
Once upon a time there was a carpenter. You don't think a carpenter can make money, eh? No, You're wrong. This one did well because he was a builder of safes. There was a banker once...who decided he must have his iron safe disguised...to look like a wood cabinet. To get it made...the banker goes to our carpenter for the job, and one day, as destiny has it...the carpenter's in El Paso. He happens to walk into the bank there, and what does he find? The cabinet. Since he'd worked on the cabinet, he spotted it right away. From that day on, he couldn't work anymore. Pity, because...there was something he had to do. There was this crazy idea. And it stayed--to put his hands on the money inside. Get in there and grab all the money. Sure, you think that carpenter was lucky the way things work out--that he was lucky to go in just that bank. It wasn't true. His good fortune stopped that day. Because later...as a prisoner...he ran into me.
CN:
从前有一个木匠,你们是不是觉得木匠挣不到钱?你们错了,这个木匠赚了许多钱,因为他是个造保险箱的,从前有个银行家,决定将他的铁保险箱伪装成一个木头柜子,为此目的……银行家找了这个木匠 然后有一天……如同命中注定……这位木匠来到艾尔帕索,他碰巧进了那家银行,你们猜他发现了什么?那个木柜,因为是他造的,他一眼就认出来了,从那天起 他再也无法安心工作,可怜 因为……他生出的这个疯狂的念头,逼着他去做一件事,直到——他能搞到里面的钱,到那里搞到所有的钱,你们肯定觉得木匠很幸运——他很走运,刚好去了那家银行,其实不是,他的好运到那天到头了,因为后来以一个犯人的身份,他遇到了我。

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.