2006

Perfume: The Story of a Murderer

Perfume: The Story of a Murderer (Original Title)

Born in the eighteenth century in one of the dirtiest and most foul-smelling places in Paris, the fish market, Jean-Maptiste Grenouille was born with an astonishing talent for scent and by chance, Grenouille showed his talent in front of the perfume Baltini and entered the perfume shop. But Grenouille wasn't just content with making the most fragrant perfume in the world, he dreamed of learning how to preserve the scent of everything.

2006年9月7日

EN: "The soul of beings is their scent."
CN: 生命的灵魂就是他们的香味。

EN: He was very greedy. The goal was to possess everything the world had to offer in the way of odors.
CN: 他很贪婪,他的目的是要将世上的一切所能给出的味道占为己有。

EN: Because talent means next to nothing...while experience acquired in humility and hard work...while experience acquired in humility and hard work...means everything.
CN: 天才不算什么,经验才最重要,虚心求教和努力工作才是一切。

EN: Just like a musical chord, a perfume chord contains four essences...or notes, carefully selected for their harmonic affinity. Each perfume contains three chords: The head, the heart and the base, necessitating twelve notes in all. The head chord contains the first impression...lasting a few minutes before giving way to the heart chord...the theme of the perfume, lasting several hours. Finally, the base chord...the trail of the perfume, lasting several days.
CN: 就跟音乐和弦一样,每种香水和弦都有四种精华,或音色,小心组成和谐的作品,每个香水都含有三个和弦:前味、中味和后味,必需有12种音色,前味就是第一印象,在中味出现前会持续几分钟,中味,香水的主题,会持续几个小时,最后,就是后味,香水的尾巴,能持续好几天。

EN: Mind you, the ancient Egyptians believed...that one can only create a truly original perfume...by adding an extra note, one final essence...that will ring out and dominate the others.
CN: 古埃及人相信,要创造出真正独特的香水,得透过添加额外的音符,最终的精华,能凸显并抑制其他香味。

EN: Legend has it that an amphora was once found in a pharaoh's tomb...and when it was opened a perfume was released. After all those thousands of years, a perfume of such subtle beauty...and yet such power, that for one single moment...every person on earth believed they were in paradise.
CN: 传说曾在法老的陵墓中发现一只细颈瓶,它被打开之后,释出一股香味,经过了数千年,这么细腻优美的香水,却又如此强烈,使得有那么一刻,世上的人都相信自己身在天堂。

EN: There were a thousand smells in his clothes. The smell of sand, stone, moss. Even the smell of the sausage he'd eaten weeks ago. Only one smell was not there. His own. For the first time in his life...Grenouille realized that he had no smell of his own. He realized that all his life he had been a nobody to everyone. What he now felt was the fear of his own oblivion. It was as though he did not exist.
CN: 他的衣服上有上千种味道,砂子、石头、苔藓的味道,甚至还有他几周前吃的香肠味,只有一个味道不在那上面,他自己的味道。葛奴乙这辈子第一次…发现自己没有味道,发现自己对别人而言…是无名小卒,他对自己被世人遗忘感到恐惧,一切就好像他不曾存在一样。

EN: He possessed a power stronger than the power of money, or terror, or death...the invincible power to command the love of mankind. There was only one thing the perfume could not do. It could not turn him into a person who could love...and be loved like everyone else. So, to hell with it, he thought. To hell with the world. With the perfume. With himself.
CN: 他拥有比金钱更有威力,或比恐怖、死亡更厉害的能力,支配人的爱欲,所向无敌的能力,只有一件事是这香水做不到的,它不能使他成为像凡人一样,一个能爱也能被爱的人,所以他想,去他的,去这个世界的,去这个香水、去他自己的。

EN: This is no man! This is an angel!
CN: 这不是人,这是天使。

EN: Within no time, Jean-Baptiste Grenouille...had disappeared from the face of the earth. When they had finished, they felt a virginal glow of happiness. For the first time in their lives...they believed that they had done something...purely out of love.
CN: 没多久,尚·巴蒂斯特·葛奴乙就从这个世界消失了,当他们吃光他之后,每个人都感受到纯粹的幸福,他们这辈子第一次,相信自己做了某件事纯粹是出自于爱。

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.