Oblivion Verses
2017

Oblivion Verses

Los versos del olvido (Original Title)

The elderly caretaker of a remote morgue possesses an impeccable memory for everything but names. He passes his days showing corpses to those searching for their lost ones and tending to his beloved plants. When protest in a nearby city breaks out and the militia covertly raid the morgue to hide civilian casualties, he discovers the body of an unknown young woman. Evoking memor...

2017年9月2日

EN: When someone dies, the world dies with them. Not just "a" world, but… "the" world dies with them. Their poor loved ones. Carrying on alone searching for an end to their story. Every story needs an end.
CN: 每当一个人去世时,他的内心世界也会跟随着一同死去。这不仅仅是随随便便的“某个”世界,而是“他的”世界都会随之消失。可怜的是那些活着的人,因为他们还得独自寻找着他们故事的结局,每个故事都需要一个结局。

EN: Let me tell you, some die like that, true. And others don't even have a clue what death is.
CN: 有些人就是这样去世的,确实是,还有一些人,甚至不知道死是什么。

EN: "The world is gone, I must carry you."
CN: "世界已逝,我必须携你而行。"

EN: They're dead. What can happen to the dead? They're dead!
CN: 死人还能怎样?他们都已经死了!

EN: I just hope they will forget that they have forgotten. If they remember that they forgot… then they didn't forget. Let me tell you, forgetting of forgetting. That! That's true oblivion.
CN: 我只希望他们已经忘记了他们忘记过,因为如果他们记得自己忘记了… 那么他们就还会想起来的。相信我,忘却里的忘却,这才是真正的遗忘。

EN: The whale has been swimming near the shore where the other six died. As a sociable animal, whales forge tight bonds with one another. They feel the loss of a loved one. The animals cling to the bodies of their dead calves, relatives or pod mate, refusing to let go, behavior similar to humans.
CN: 其中一只搁浅的鲸鱼被救了,但其他六只却永恒的长眠了。救援人员们在过去几天里不辞疲劳,利用潮汐将那只雌性鲸鱼推回了大海,但它却不停的在长眠的同伴的岸边徘徊,尤其作为社会性的动物,它们之间有着紧密的感情联系,它们感受到了失去同伴的悲伤。如果死去的同伴是它们的后代,或是亲友,它们遍会紧紧跟随着,不愿离去。

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.