Casablanca by Carles Ganya
1942

Casablanca 

Casablanca (Original Title)

During World War II, Casablanca was a must-go destination for European escapees to the U.S. It was a mixed bag of fish and tensions, and Rick was a mysterious businessman who owned a popular nightclub in Casablanca and had two valuable passes. One day, anti-Nazi Viktor and his wife Ilsa arrive at the nightclub, where it turns out they are on the run from the Nazis...

1942年11月26日

EN: Here, the fortunate ones, through money or influence or luck...might obtain exit visas and scurry to Lisbon. And from Lisbon to the New World. But the others wait in Casablanca. And wait and wait.
CN: 在这里幸运的人 藉着钱、影响力、或运气,可能拿到出境许可证 然后赶往里斯本,再从里斯本到新世界,不过其余的人则在卡萨布兰卡,等待、等待、再等待。

EN: Waiting, waiting, waiting. I'll never get out of here. I'll die in Casablanca.
CN: 等待、等待、等待,我永远离不开这里了,我会死在卡萨布兰卡。

EN: How extravagant you are, throwing away women. Someday they may be scarce.
CN: 你真奢侈,这样把女人抛开,有一天她们可能会渐渐消失。

EN: I like to think you killed a man. It's the romantic in me.
CN: 我喜欢想像你杀了人,这满足我浪漫的遐想。

EN: He's succeeded in impressing half the world. It's my duty to see that he doesn't impress the other half.
CN: 半个地球的人都为他着迷,我的责任就是阻止,另一半的地球人不再为他着迷。

EN: My dear Ricky, I suspect that under that cynical shell...you are at heart a sentimentalist.
CN: 亲爱的瑞克,我怀疑在那愤世嫉俗的外表下,你的内心是个性情中人。

EN: We read five times that you were killed in five different places. As you see, it was true every single time.
CN: 我们看过五次报导你被杀死,在五个不同的地方,每一次都是真实的。

EN: Of all the gin joints in all the towns in all the world...she walks into mine.
CN: 全世界有那么多城镇,有那么多酒吧,她偏走进我这一家。

EN: Who are you really? And what were you before? What did you do, and what did you think?
CN: 你到底是什么人?你以前是什么?你是做什么的?你又想些什么?

EN: A franc for your thoughts. In America they'd bring only a penny.
CN: 一法郞买你的心事,在美国他们只出一分钱。

EN: Why I'm so lucky. Why I should find you waiting for me to come along. Why there is no other man in my life? That's easy. There was. He's dead.
CN: 为什么我那么幸运?为什么你会在那里等着我出现,正巧又被我找到,为什么我的生命中 没有别的男人?那很简单,以前有,他死了。

EN: With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love.
CN: 整个世界在坍塌,我们却挑上这时候来谈恋爱。

EN: I love you so much. And I hate this war so much.
CN: 我那么爱你,而我那么痛恨这战争。

EN: Mostly I remember the last one. The wild finish. A guy standing on a station platform in the rain...with a comical look on his face...because his insides have been kicked out.
CN: 最后一天我记得最清楚,当汽笛声响过后,月台上有一个人站在雨中,脸上挂着可笑的表情,因为他的正痛彻心扉。

EN: What if you murdered all of us? From every corner of Europe, hundreds, thousands would rise to take our places. Even Nazis can't kill that fast.
CN: 如果你谋杀我们全部又怎样?在欧洲的每个角落 有上千人会崛起,取代我们的位置,即使纳粹党也不能杀得完。

EN: It would take a miracle to get you out. The Germans have outlawed miracles.
CN: 需要奇迹,你才可能离开卡萨布兰卡,德国人是剥夺奇迹的歹徒。

EN: With so much at stake all you can think of is your feelings. One woman has hurt you, and you take your revenge on the rest of the world.
CN: 那么多事危在旦夕,你想到的只有自己的感觉,一个女人伤害了你,你便对全世界报复。

EN: We might as well question why we breathe. If we stop breathing, we'll die. If we stop fighting our enemies, the world will die.
CN: 我不如问为什么我们要呼吸,如果我们不呼吸,我们就会死,如果我们停止对抗敌人,世界就会死。

EN: Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship.
CN: 路易,我想这是伟大友谊的开始。

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.