Alphaville
1965

Alphaville

Alphaville, une étrange aventure de Lemmy Caution (Original Title)

It is a cold, dead city of the future, a "city of the dead" without love or affection. Everything must follow the "logic" of a supercomputer called "Alpha 60", and anyone who violates it will be shot. The people living here have a blank expression, their minds are strictly controlled and they are deprived of all the joy and happiness that humanity should have.

1965年5月5日

EN: Sometimes, reality is too complex for oral communication. But legend embodies it in a form which enables it to spread all over the world. It was 24.17, Oceanic Time when I approached the suburbs of Alphaville. Silence. Logic. Security. Prudence.
CN: 有时候,真实过于费解,难以言传,但传奇在某种形式上,赋予其具体形象,使它得以在全世界范围内广泛传播。大洋时间24点17分,我接近了阿尔法城的市郊,沉默,逻辑,安全,谨慎。

EN: All things weird are normal in this whore of cities.
CN: 在这个淫乱的城市,所有的怪事都是正常的。

EN: There's quite a few... There's quite a few who do. One can't adapt to this place. It's the method the Chinese invented about thirty years ago in Pekingville.
CN: 这样的人很多,这里自杀的人很多,一个人要是不能适应这个地方的话。这种方法是中国人大约30年前在北京发明的,规劝是他们的强项。

EN: I see. People have become slaves of probabilities.
CN: 我明白了,人们已经成为概率的奴隶。

EN: One hundred and fifty, two hundred there were artists in the ant society. Artists, novelists, musicians, painters. Today, no more, nothing, like here.
CN: 150或者200光年前,在这个蚂蚁社会中还存在艺术家,艺术家,小说家,音乐家,画家,今天,再也没有了,一个也没有了,就像这里。

EN: Time is like a circle which turns endlessly. The descending arc is the past, the arc that climbs is the future. Everything has been said...provided words do not change their meanings, and meanings their words.
CN: 时间就象一个无穷无尽旋转着的圆圈。下降弧线如同过去,上升弧线就是未来。万物都已被下了定义,存在着的言语不能改变它们表达的含义,含义亦不能更换代表它们的言语。

EN: We see the truth you no longer see, the truth is that the essence of man is love and faith, courage, tenderness, generosity and sacrifice. The rest is the obstacle created by the progress of your blind ignorance.
CN: 我们看到了你们不再能看到的真理,这个真理就是,人类的本质是爱与信,勇气,温情,宽容和牺牲,其余的都是对它的妨碍,这一切是你们盲目无知地发展造成的。

EN:
- You have come from the Outlands. What were your feelings when you passed through galactic space?
- The silence of infinite space appalled me.
- What is the privilege of the dead?
- To die no more.
- Do you know what illuminates the night?
- Poetry.
- What is your religion?
- I believe in the inspirationsof conscience.
CN:
- 你从外部的世界来到这里,当穿越银河系宇宙空间时,你有什么感觉?
- 无限空间的静默肃穆...令我惊骇不已。
- 死者的特权是什么?
- 不用再死了。
- 你知道是什么照亮了黑夜吗?
- 是诗歌。
- 你的宗教信仰是什么?
- 我信仰良心的启示。

EN: Do not think that it is I who initiate this destruction, nor the scientists who have accepted my plan. Ordinary men are unworthy of the positions they hold in the world. Analysis of their past automatically leads one to this conclusion. Therefore they must be destroyed, that is to say: transformed.
CN: 不要认为是我发动了这场毁灭,也不要认为是那些采纳了我的方案的科学家们。普通人是不配享有他们在这个世界上所占有的那些位置的,只要分析一下他们的过去就会自然而然地得出这个结论。因此他们必须被毁灭,换言之就是:改造!

EN: “We live in the void of metamorphoses. But the echo that runs throughout the day that echo beyond time, anguish or caress. Are we near to our conscience, or far from it?”
CN: “我们活着,忘却了自己的扭曲变形。可有一个声音整日里都在回响,这个回声超越了时间,痛苦和爱抚:我们到底接近了自己的良知,还是远离了它?”

EN: Those who are not born, do not weep...and do not regret.
CN: 那些没有出生的人,他们不会流泪,也不会后悔。

EN: You know "journalist" and "justice" both begin with the same letter?
CN: 你知道“记者”和“正义”两个单词的开头字母是相同的吗?

EN: Yes, I'm afraid of death, but for a humble secret agent that's a fact of life, like whisky. And I've drunk that all my life.
CN: 没错,我畏惧死亡,但是对于一个卑贱的秘密特工来说,却是无法更改的事实,就像威士忌酒,我已经喝了一辈子了。

EN: "Despair has no wings, nor does love. No face, they don't speak. I don't look at them, I don't speak to them. But I am as alive as my love and despair..."
CN: “绝望没有翅膀,也不需要爱;没有脸,一言不发;我不看他们,不跟他们说话;但我仍然存活着,如同我的爱和我的绝望...”

EN:
"Your voice, your eyes
your hands, your lips...
Our silences, our words...
Light that goes...
light that returns.
A single smile between us.
In quest of knowledge,
I watched night create day...while we seemed unchanged.
O beloved of all, beloved of one alone...your mouth silently promised to be happy.
Away, away, says hate;
Closer, closer, says love.
A caress leads us from our infancy.
Increasingly I see the human form...as a lovers' dialogue.
The heart has but one mouth.
Everything by chance.
All words without thought.
Sentiments adrift.
Men roam the city.
A glance, a word.
Because I love you.
Everything moves.
We must advance to live.
Aim straight ahead toward those you love.
I went toward you, endlessly toward the light.
If you smile, it enfolds me all the better.
The rays of your arms pierce the mist.
Capital of Sorrow."
CN:
“你的声音,你的眼睛
你的手,你的嘴唇
我们的沉默,我们的话语
消逝了的光,光又回来了
专属于我们俩个人的微笑
受欲求的驱使,我目睹着黑夜衍生白昼
而我们俩看上去都没什么改变
为所有人所爱的人儿啊,被一个人所深爱的人儿哟
你的嘴里默默地允诺着幸福
离开了,远离了,说着恨;
接近了,靠近了,说着爱。
一个爱抚使我们脱离了未成年,
渐渐地我感觉到了那个‘人的模子’
如同恋人间的交谈
内心深处只剩下一张嘴
一切听凭自然
所有不假思索说出的言语
漂浮不定的情感
人们在城市里漫无目的地游移
匆匆一瞥,一句话语
因为我爱你
万物变迁,沧海桑田
我们必须投入生活
牢牢把握住你所爱的东西
我朝你走去,永不停顿地朝光走去
如果你露出微笑
我整个人就会被这无形的拥抱融化掉
从你手臂里透出的光线划破了迷雾。”

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.