EN: Kids these days are all mad. It's not just the kids. Everyone wants easy money. It's all thanks to gambling. A roll of the dice and you're rich. Can't tell whose money is whose anymore.
CN: 现在的青年全疯了,老的也一样,只想不劳而获,都是赌博害人,骰子一摇,财源滚滚,光想人家的钱。
EN: I'll be waiting for you...at the gates of hell.
CN: 我在地狱入口,等你来。
EN: Hungry dogs come running when they smell blood. Let 'em rip each other apart and dye the silk in their blood. Then they can have their stinkin' fair!
CN: 血腥会招来饿狗,杀到丝绸染血,绸市就开。
EN: It's best not to have any gamblers at all. One boss to a town we can tolerate, but two is a disaster. Only the casket maker profits from that.
CN: 恶人到处都有,只是一帮人还好,两帮人相斗就只旺棺材店。
EN: A whole year you've been gone.Even the winds welcome you!
CN: 一年不见,连风也来欢迎你。
EN: When the fighting gets this bad, they don't bother with coffins.
CN: 死人太多就不需要棺材了。
EN: Gamblers are so cold-blooded and greedy.
CN: 赌徒都是一些冷血贪婪的东西。
EN: Evil bastard came back, did he? He looks as gentle as the zodiac Rabbit he's named after, but he's a wolf inside.
CN: 他坏得透顶,就像他的名字 看起来像一只害羞的兔子,但却是个披羊皮的豺狼。