Synecdoche, New York
2008

Synecdoche, New York

Synecdoche, New York (Original Title)

On the other hand, his wife Adele, who creates miniature paintings, and he are becoming increasingly estranged. The cold and awkward family atmosphere deepens Caden's self-doubt, which cannot be concealed even if his plays are a huge success.

2008年10月24日

EN: So, what about it? Why do so many people write about the fall? Well, I think it's seen as the beginning of the end, really. If the year is a life, then September, the beginning of fall...is when the bloom is off the rose and things start to die. It's a melancholy month and maybe because of that, quite beautiful.
CN: 为什么那么多人描写秋天呢?是什么原因?我认为这是因为秋天被人们看成是预示结局的开端,如果把一年看作是人生的话,那么秋天则是人衰退的开端,秋天也是玫瑰花瓣凋零,生命开始死亡的时候...这个月充满忧郁,或许正因为此,它分外迷人。

EN:
Whoever has no house now Will never have one.
Whoever is alone will stay alone
Will sit, read, write long letters 
Through the evening 
And wander the boulevards Up and down, restlessly 
While the dry leaves are blowing.
CN:
谁现在没有房屋,将再也建造不成
谁现在单身一人,将长久孤苦伶仃
将坐着、读着、写着长长的信
将在林荫小道上心神不定,徘徊不已
眼见落叶飘零

EN: Thinks he's only pretending to be at the end of a life full of despair. But the tragedy is that we know that you, the young actor...will end up in this very place of desolation.
CN: 他只是在假装已经到了充满绝望的生命尽头...但是悲剧是我们知道你这个年轻的演员…将在这个悲伤的地方结束余生...

EN: It's a big decision how one prefers to die.
CN: 人们愿意选择哪种死亡方式,确实是个重大决定。

EN: Well, there are two kinds of psychosis. They're spelled differently. P-S-Y is like if you're crazy, like Mama. S-Y is like these ugly things on my face. You could have both, though. 
CN: 有两个发音是psychosis的词,但是它们的拼写不同,一个单词的意思就是精神上疯了,比如你的妈妈,另一个词的意思就是我脸上长得这些丑陋的东西,但是你可以拥有这两者。

EN: Everyone is disappointing. The more you know someone, it just...This whole romantic-love thing, it's just a projection anyway, right?
CN: 每个人都令人失望,你越了解一个人,整个浪漫的爱情就越是一种幻影,对吗?

EN: Redundancy is fluid. Life moves to the south. There is only the now, and I am always with you.
CN: 多余的东西是可以改变的,生命也会逐渐熄灭,但唯一不变的是我一直和你在一起。

EN: And I'll be put in a box...and all I'll need is a tiny glass of water...and lots of tiny pieces of pizza. And the box will have wings like an airplane." ”And you ask, "Where will it take you?" "Home," I say.
CN: 那时候我会被装进一个盒子,我所要的只是一小瓶清水,和很多很多一小块的比萨,那个盒子会像飞机一样有一双翅膀,你问我“它会带你去哪呢?“家”我说。

EN: You've never really looked at anyone other than yourself. So watch me. Watch my heart break. Watch me jump. Watch me learn that after death there's nothing. No more watching, no more following, no love. Say goodbye to Hazel for me. And say it for yourself too.
CN: 除了自己,你从来没有真正观察过其他人,所以,看着我吧,看我心碎,看着我跳楼,看着我明白死亡之后什么都不会再有,没有人观察,没有人跟踪,没有爱,代我向海泽和你自己说永别吧。

EN: Everything is more complicated than you think. You only see a tenth of what is true. There are a million little strings attached to every choice you make. You can destroy your life every time you choose. But maybe you won't know for 20 years...and you may never, ever trace it to its source. And you only get one chance to play it out. Just try and figure out your own divorce. And they say there is no fate, but there is, it's what you create. And even though the world goes on for eons and eons...you are only here for a fraction of a fraction of a second. Most of your time is spent being dead or not yet born. But while alive, you wait in vain...wasting years for a phone call or a letter or a look...from someone or something to make it all right. And it never comes, or it seems to, but it doesn't really. So you spend your time in vague regret...or vaguer hope that something good will come along. Something to make you feel connected. Something to make you feel whole. Something to make you feel loved. And the truth is...I feel so angry. And the truth is...I feel so fucking sad. And the truth is, I've felt so fucking hurt for so fucking long. And for just as long, I've been pretending I'm okay...just to get along, just for...I don't know why. Maybe because no one wants to hear about my misery...because they have their own. Well, fuck everybody.
CN: 所有一切都比你想象得更复杂,你只看到了事实中的一点点,你所做的每一个决定都促使成千上万的关系在变动,你可以在任何时候选择毁掉自己的生活,但也许你20年也不会明白…你也可能永远不能追溯到它的开始...而你只有一次机会去把它做好。试着去搞定自己的婚姻吧,大家都说没有所谓的命运,这不是真的,命运正是你创造的,即使世界年复一年地转动,你也只是这一秒钟里极小的一块碎片,你们大部分的时间都停留在死后或者出生前的状态,但当你们活者的时候,你只是徒劳地等着,浪费几十年去等来自某个人或某件事的一个电话,一封信或一次见面来使自己心安,但那从来都不会发生,真的不会,所以你再次花时间去茫然地后悔,或茫然地希望接下来会遇上好事情,让你感到自己不是与世隔绝的,让你感到自己的存在,让你感到自己是被爱的,而事实是我很生气,而事实是我很伤心,而事实是我觉得我他妈被伤害了很多年了,而同时我还一直假装我自己没事儿,去适应,去…我不知道这是为什么,也许是因为没人想要听我悲惨的遭遇,因为他们有他们自己的不幸,你们都滚他妈的蛋吧。

EN: What was once before you, an exciting and mysterious future...is now behind you, lived, understood, disappointing. You realize you are not special. You have struggled into existence and are now slipping silently out of it. This is everyone's experience. Every single one. The specifics hardly matter. Everyone is everyone. So you are Adele...Hazel, claire, Olive. You are Ellen. All her meager sadnesses are yours. All her loneliness. The gray, straw-like hair. Her red, raw hands. It's yours. It is time for you to understand this. Walk. As the people who adore you stop adoring you...as they die, as they move on...as you shed them, as you shed your beauty, your youth...as the world forgets you, as you recognize your transience...as you begin to lose your characteristics one by one...as you learn there is no one watching you...and there never was, you think only about driving. Not coming from anyplace, not arriving anyplace...just driving, counting off time. Now you are here. It's 7:43. Now you are here. It's 7:44. Now you are gone. Where is everybody? Mostly dead. Some have left.
CN: 曾经是什么在你的前面,一个令人激动而又神秘的未来。现在已在你身后,过完了,懂了,失望了,你明白你不是那么特殊了,你为你的生存挣扎过,而现在只能悄无声息的走,每个人都有这种经历,每一个人,情节几乎一样,每个人都一样,所以你也是阿黛尔,海泽,克莱尔,奥利芙,也是艾伦,她所有的悲伤都是你的,她所有的孤单,灰的,像干草一样的头发,她红色的,擦破皮的双手,也是你的,是你明白这些的时候了,走着。当喜爱你的人已经不再喜爱你,当他们死了,他们重新开始了,当你抛弃了他们,当你远离了你的美丽和年轻,当这世界忘记了你,当你认识到了自己短暂的存在,当你开始一个接一个地失去你的个性,当你明白没有人在观察着你,也不曾有过,你只想着开车,不从哪里来,也不到哪里去,只是开着,看着时间流逝。现在你到了这里,7:43了,现在你到了这里,7:44了,现在你走了,大家哪去了?大部分都死了,有些人离开了。

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.