Argentina, 1985
2022

Argentina, 1985

Argentina, 1985 (Original Title)

A team of lawyers takes on the heads of Argentina's bloody military dictatorship during the 1980s in a battle against odds and a race against time.

EN: Something can go wrong. Someone gets distracted, right? And there's a gap, a thin one. A crack. That's it. It opens and closes quickly. When it opens, you have to be in there, and then, yes… Then you can do something. The things we couldn't do during the dictatorship, Julio. That's how important things were done. They were done with intelligence, with boldness, with wit, to get in there.
CN: 事情可能会出错,某人可能会分心,这时会有一个很窄的机会窗口出现,一条裂缝,就这样,它稍纵即逝。当它出现时你必须抓住,然后你就可以做一些事,那些在独裁时期无法做到的事情,胡里奥,重要的事情就是这样完成的,需要智慧、胆量、机智才能把事情做好。

EN: The ones who harm don't give warnings.
CN: 真正要害人的人是不会提前警告你的。

EN: This time, they weren't after any information, Your Honor. The only purpose of this torture that lasted for hours… was for this prisoner to say, "I eat dick and my mother is a bitch." They tortured him for hours trying to make him say it.
CN: 这一次,他们折磨他不是要套取任何情报,法官大人,这种持续数小时的折磨的唯一目的,就是为了让这个可怜的犯人亲口说“我给男人口交 我妈妈是个婊子”,他们折磨了他几个小时,逼他说这句话。

EN: How can someone be so cruel? Being so cruel to a pregnant woman? Not even caring about a baby. Dreadful, honestly. Dreadful. I never thought I would hear something… so dreadful.
CN: 怎么会有人这么残忍?这么残忍对待一名孕妇?连刚出生的孩子都不管不顾,说实话,这太可怕了,我从没想过,我会听到这么可怕的事情。

EN: I'm proud of you. You know what it is? I always thought I was married to… a grumpy non-believer, and now you're a national hero.
CN: 我以你为荣,你知道这意味着什么吗?我一直以为自己嫁的是一个… 脾气暴躁的无神论者,但现在你已经成了国家英雄。

EN: Law is my obsession. I can't allow those who break it to get away with it. What Mr. Strassera and I want, besides justice for the victims, is to end the use of death as a political tool. Isn't that what everyone wants? This is about what the country needs. Respect and justice.
CN: 法律是我痴迷的爱好,我不能让破坏它的人逍遥法外,斯特拉塞拉先生和我的目的,除了为受害者伸张正义,还有就是终结使用死亡作为政治工具的做法,这不是每个人都希望看到的吗?这是这个国家所需要的,尊重和正义。

EN: To describe it, Your Honors, I only need three words. Vicious, clandestine and cowardly. The guerrillas kidnapped and killed. And what did the state do to fight them? Kidnap, torture and kill on an infinitely larger scale. And, what is even worse, outside of any legal system.
CN: 我用三个词就可以描述这些不齿行为,法官大人,“充满恶意、偷偷摸摸和懦弱无能”,游击队是犯了绑架和杀戮等罪行,那国家做了什么来对抗他们呢?规模无限大的绑架、折磨和杀戮,而且更糟糕的是很多这些行为都凌驾在法律之上。

EN: When due process was eliminated, a true juridical subversion occurred. Official reports were replaced by accusations. Questioning, by torture. And sentence reasoned by the Neronian thumbs-down gesture. Among the many debts this coward system has incurred with the Argentinian society, there is one… which cannot be repaid.
CN: 当正当程序被抛弃时,司法也就被某些人踩在脚下,官方报告被无端指控所取代,审问被折磨所取代,理性判决被类似尼禄拇指朝下的手势一样的“决杀令”所取代,在这个懦弱无能的体系,对阿根廷社会所造成的伤害中,有一个永远无法弥补。

EN: Dante Alighieri, in The Divine Comedy, saved the seventh circle of hell for the violent ones. For all of those who hurt others through the use of force. And in that same hell, he submerged in a river of boiling and nauseating blood, a specific type of doomed, which the poet described as follows, "Tyrants are these who dealt in bloodshed and pillaging. Here, they lament their pitiless mischiefs."
CN: 丁阿利吉耶里在其著作《神曲》中,将地狱的第七层留给了施暴者,所有那些用武力伤害他人的人,在这同一个地狱里,施暴者会被浸没在沸腾的血河中,一种特定类型的劫数,作者用了如下描述,“这些都是杀人劫财的暴君,他们将在此为自己对他人的无情伤害感到悔恨”。

EN: I wish to waive any claim to originality in concluding this argument. I want to use… a quote that doesn't belong to me, because it already belongs to the entire Argentinian people. Your Honors, "Never Again."
CN: 我想要放弃采用自负的原创辞藻来结束本结案陈词,而是改为引用,一句不属于我的格言,因为它已经属于了全体阿根廷人民,法官大人,“决不让悲剧重演”。

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.