Woman in the Dunes
1964

Woman in the Dunes

砂の女 (Original Title)

An entomologist on a field trip to the desert accidentally misses his return bus and is stranded in a small desert village. The widow who takes him in begins to seduce him with her body and tries to reunite with him as a family. He tries repeatedly to escape but fails, so he outwardly resigns himself to the village's pattern of regular labour and rations, but inside he is always planning to escape.

1964年2月15日

EN: The certificates we use to make certain of one another: contracts, licenses, ID cards, permits, deeds, certifications, registrations, carry permits, union cards, testimonials, bills, IOUs, temporary permits, letters of consent, income statements, certificates of custody, even proof of pedigree. Is that all of them? Have I forgotten any? Men and women are slaves to their fear of being cheated. In turn they dream up new certificates to prove their innocence. No one can say where it will end. They seem endless. You criticized me for arguing too much. But the facts speak for themselves.
CN: 所有那些文书…合同,执照,身份证,转让契约,登记,支票,借条,文凭,暂住证,会员证,保管证,甚至是家谱…究竟这些就是全部吗,也许是我忘掉了一些,男人和女人,对人抱有各种不安,成为猜疑的奴隶,被迫用一些新的证据来证明清白,没有人知道最后的那个在哪里,好像没有尽头,也许有人会认为我在意的太多,但复杂的不是我而是这个事实。

EN: Men aren't dogs. You can't put them on a leash.
CN: 人不是狗,你不能像拴住狗一样拴住他们。

EN: Young people don't want to stay in the village. The pay's better in the cities.
CN: 年轻人是留不住的,城市的生活当然要好得多。

EN: A Roman town called Sabrata...and that one in The Rubaiyat of Omar Khayyam...both completely buried under particles an eighth of a millimeter wide. You can't fight it! It's hopeless!
CN: 一个叫Sabrata的罗马小镇,还有The Rubaiyat of Omar Khayyam的小镇,整整八公里全都被沙子吞没了,抗争是没用的,完全没有希望。

EN: Are you shoveling sand to live, or living to shovel sand?
CN: 你是为了挖土而生,还是为了生活而挖土?

EN: But you see, if it weren't for the sand, no one would bother about me. Isn't that right? Not even you.
CN: 如果不是这片沙地,连在乎我的人都不会有,不是吗?即使是你。

EN: If a crow goes for the bait, it'll get sucked into the sand. Crows are very clever. Hunger makes them stupid.
CN: 当乌鸦咬的时候,它就会陷入砂土中,但乌鸦非常聪明,饥饿会使它们愚蠢。

EN: I won't die like a dog, I won't.
CN: 我不会像狗一样死去,我不会。

EN: People only care about themselves. Here we are, ruthlessly exploited, yet happily wagging our tails. Before you know it, they'll abandon us here.
CN: 他们利用我们,而我们却高兴的摇着尾巴,当我们注意到的时候,我们已经被抛弃了。

EN: Even if it's only a lie...it helps to have hope...that things will change tomorrow. I'm so frightened every morning when I go to sleep that I'll wake up alone again.
CN: 即使只是谎言也好,只要有「明天也许会有转机的」希望的话,我每晚睡觉的时候…都会担心,我害怕当我醒来的时候,又只剩我一人。

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.