EN: Now, to my mind, it's an abomination to consider that any man, should haveto look upon a loaf of bread as a luxury.
CN: 我印象中在这个伟大的国家里,任何男人…女人或是小孩子 如果把一块面包当作奢侈品,将是多么的可悲。
EN: That part of me is gone. Working and not succeeding, all my failures have left me… I just don't care.
CN: 我心中已经没有那些东西了,投入工作的热情,遭受挫折的懊恼,那些失败的往昔都已离我远去… 我已经不在乎了。
EN: There are times when I look at people… and I see nothing worth liking. I want to earn enough money I can… get away from everyone.
CN: 有很多次我看着别人,找不到半点中意的地方,我想挣足够多的钞票,多到足以远离俗世的烦扰。
EN: I see the worst in people, Henry. I don't need to look past… seeing them to get all I need. I've built up my hatreds over the years, little by little. Having you here gives me a second breath of life. I can't keep doing this on my own with these people.
CN: 我能看到人性最丑陋的那一面,负面印象太多,甚至无需刻意回想,经过长年日积月累,我的恨意越蓄越深。你来之后在我的生活中又打开了一扇崭新的窗,我不能再独自一个人战斗了,和这些人…抗争。
EN: You're an orphan from a basket… in the middle of the desert. And I took you for no other reason… than I needed a sweet face to buy land.
CN: 你是装在篮子里的孤儿是我从沙漠中捡来的… 收养你不为别的,只为买地时,身边有张俏脸蛋诓人容易些。
EN: You're just the afterbirth, Eli. That slithered out on your mother's filth. They should've put you in a glass jar on the mantelpiece.
CN: 伊莱,其实你只是你兄弟出生时顺带落出的那个胎盘,从你母亲产后的秽物中滑落出来,他们应该把你装在玻璃瓶里,搁置在壁炉架上。
EN: If you have a milkshake and I have a milkshake, and I have a straw, there it is. That's the straw, you see? Watch it. Now my straw reaches across the room and starts to drink your milkshake. I drink your milkshake! I drink it up!
CN: 如果你有一杯奶昔,我也有一杯奶昔… 我还有一根吸管,在那儿,那是一根吸管看到没?看好了,我的吸管穿过房间… 然后开始喝你的奶昔,我在喝你的奶昔! 我把它喝光了!