EN: In the air, they're terrific. But when they come back to earth, they're weak, poor and helpless. Clumsy as children. They can cross the Atlantic, but not the Champs-Elysées outside the crosswalk.
CN: 在空中他们风光无限,但一回到地面就变得软弱,可怜,无助,像孩子一样幼稚,他们可以飞越大西洋,但却横穿不了香榭丽舍大街。
EN: I'm very unhappy. I've never been so disappointed in my life. I made this flight for a woman. She's not here to welcome me. She didn't even bother. I tell her this publicly: She's disloyal!
CN: 我非常不开心,一生之中从未如此失望过,我为一个女人飞越大洋,她却没有来迎接我,露个面都不肯,我现在公开宣布,她是个贱人!
EN: Nothing doing. Men are all the same.
CN: 没什么意思,男人都一样。
EN: Telling lies is such a heavy weight to bear.
CN: 谎言真是种沉重的负担。
EN: "Love as it exists in society is merely the mingling of two whims and the contact of two skins."
CN: 俗世的爱情不过是两心交汇… 肌肤相亲。
EN: Christine, du bist ein Engel. A dangerous angel, but an angel nonetheless.
CN: 克莉丝汀,你是个天使,危险的天使,但绝对是天使。
EN: The awful thing about life is this: Everyone has their reasons.
CN: 生活中最可怕的是人人都有自己的理由。
EN: "Some men require not reputation's yoke. Their first sword's thrust can be the master stroke. The eye was in the grave and was watching Cain."
CN: 有人不要名声的羁绊… 他们往往先发制人,坟墓中的目光注视着该隐。
EN: For the last three years, my life's been built on a lie. It's been on my mind since I saw them at the hunt. And suddenly I understood. That's also part of the times. Today everyone lies. Pharmaceutical fliers, governments, the radio, the movies, the newspapers. So why shouldn't simple people like us lie as well?
CN: 最近三年,我的生活就是一个谎言,从我看见他们打猎,我就一直在想,突然之间我明白了,克里斯汀,这也是我们这个时代的产物,在这个时代里 人人都说谎,卖药广告,政府,电台,电影,报纸,为什么你希望我们这些凡人不随波逐流,欺骗撒谎呢?