The Princess Bride by Ise Ananphada
1987

The Princess Bride

The Princess Bride (Original Title)

A kind and beautiful young girl, Bukater, lives in the quiet village of Florin, where she is a childhood friend of the young man Vestre. The poor Vestre, however, wanted to give Bukater a better life and set sail from the village, but Vestre's ship did not reach its destination and rumour has it that he died in the hands of pirates.

1987年10月9日

EN: Fencing, fighting, torture, revenge, giants, monsters, chases, escapes, true love, miracles.
CN: 剑斗,对战,拷打,复仇,巨人,怪物,追击,脱逃,真爱,奇迹。

EN: "That day, she was amazed to discover that when he was saying 'as you wish,' what he meant was 'I love you. ' And even more amazing was the day she realized she truly loved him back. "
CN: “那一天 她惊奇地发现当他说‘如你所愿’,他实际的意思是‘我爱你’,更令她惊奇的是有一天她发觉自己其实也爱他”

EN:
- Why do you wear a mask? Were you burned by acid or something like that?
- Oh, no, it's just they're terribly comfortable. I think everyone will be wearing them in the future.
CN:
- 你为什么戴面罩?你的脸被酸烧过吗?你毁容了?
- 哦,不是,只是这样超级舒服,照我看未来人们都会戴它的。

EN: I always think everything could be a trap, which is why I'm still alive.
CN: 我总把一切都看成陷阱,这是我活到如今的秘诀。

EN: Who would put the poison into his own goblet or his enemy's? Now, a clever man would put the poison into his own goblet because he would know that only a great fool would reach for what he was given. I'm not a great fool, so I can clearly not choose the wine in front of you. But you must have known I was not a great fool. You would've counted on it. So I can clearly not choose the wine in front of me.
CN: 你会将毒投进自己的酒杯还是敌人的酒杯?要我说,聪明人会把毒药下在自己的杯子里,因为他知道只有大傻瓜才会拿到哪杯喝哪杯,我不是大傻瓜,所以我当然不能选你面前的酒,但是你必然知道我不是大傻瓜,你肯定料到我这么想了,所以我当然不能选我面前的酒。

EN: Well, who says life is fair? Where is that written? Life isn't always fair.
CN: 谁说生活公平了?这句话写在哪啊?生活不总是公平的。

EN: Life is pain, Highness. Anyone who says differently is selling something.
CN: 生活就是痛苦的,殿下,谁不这么说就是另有所图。

EN: Poor. Poor and perfect, with eyes like the sea after a storm.
CN: 穷人,贫穷而无瑕,他的双眼如暴风雨过后的大海。

EN: And thank you so much for bringing up such a painful subject. While you're at it, why don't you give me a nice paper cut and pour lemon juice on it?
CN: 多谢你让我想起这么痛苦的事哈,既然你都戳我痛处了,不如再给我划道口子配上柠檬汁冲冲伤口吧?

EN: True love is the greatest thing in the world, MLT——except for a nice MLT — mutton, lettuce, and tomato sandwich, when the mutton is nice and lean and the tomato is ripe.
CN: 真爱是这世上最伟大的东西,但比不过一个美味的羊肉生菜番茄三明治,羊肉又瘦又新鲜,番茄完全熟透。

EN: "Since the invention of the kiss, there have been five kisses that were rated the most passionate, the most pure. This one left them all behind."
CN: “自亲吻的概念形成以来,只有五个吻被认为最富有激情也最纯情,但他们这一吻让那五个全都相形见绌。”

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.