The Ghost and Mrs. Muir
1947

The Ghost and Mrs. Muir

The Ghost and Mrs. Muir (Original Title)

Gene Tierney plays a feisty widow who insists on living on her own with her daughter after her husband's death and moves into a haunted house. The house is actually inhabited by the ghost of a sea captain, who is rumored to have committed suicide by accidental asphyxiation. Unhappy with this, the captain continues to occupy the house...

EN: Nothing like soap and water to make everything shipshape.
CN: 肥皂水能让一切有船味和有精神。

EN: I love this house. I thought I must stay here the moment I saw it. I can't explain it. It was as if the house itself were welcoming me, asking me to rescue it from being so empty.
CN: 我喜欢这栋房子,第一眼看见就喜欢,我无法解释,就好像房子在欢迎我,请求我解救它的空洞。

EN: "Magic casements, opening on the foam of perilous seas, in faery lands forlorn."
CN: "在失掉了的仙域里引动窗扉… 一个美女望着大海险恶的浪花"

EN: Still, it's honest, the sea. It makes you face things honestly, doesn't it?
CN: 海洋是诚实的,让人诚实的面对一切。

EN: 20 million discontented females in the British Isles and every blessed one of them is writing a novel.
CN: 英国有二千万不知满足的女人,每个人都在写小说。

EN: It's easy to understand why the most beautiful poems about England in the spring were written by poets living in Italy at the time.
CN: 为什么描写英国春天最美的诗,是由当时住在意大利的诗人写的。

EN: Besides, jealousy is a disease of the flesh.
CN: 嫉妒是一种可怕的疾病。

EN: Life is just one coincidence after another, isn't it?
CN: 生命真是一连串的巧合。

EN: It will need a thousand Renoirs.
CN: 你的美需要一千个雷诺瓦来画。

EN: My dear, since Eve picked the apple, no woman's ever been taken entirely unawares.
CN: 亲爱的,自夏娃偷摘禁果以来,就没有哪个女人是在无意间行事的。

EN: You can be much more alone with other people than you are by yourself, even it's people you love.
CN: 有时与他人共处比独处更寂寞,即使是与你爱的人在一起。

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.