EN: All the animals come out at night. Whores, skunk-pussies, buggers, queens, fairies, dopers, junkies. Sick, venal. Someday, a real rain will come and wash all this scum off the streets.
CN: 晚上牛鬼蛇神都出来了,妓女、骚逼、鸡奸犯、女王、娘炮、毒虫、毒贩、变态、惟利是图,有一天,会来一场真正的雨把这些渣滓从街上冲刷掉。
EN: The days go on and on. And they don't end. All my life needed was a sense of someplace to go. I don't believe that one should devote his life to morbid self-attention. I believe that someone should become a person like other people.
CN: 日子一天天地过,没有终点,我一生需要的是一种有地方可去的感觉,我不相信人应该把生命奉献给病态的自我关注,我相信人应该像别人一样成为一个人。
EN: I realize now, how much she's just like the others, cold and distant. Many people are like that. Women for sure. They're like a union.
CN: 现在我意识到了,她跟其他人有多像,冷漠又疏离,许多人都像那样,女人是一定的,她们就像是一个联盟。
EN: A man…A man takes a job, you know. And that job… I mean, like, that… you know, that becomes what he is.
CN: 一个男人…一个男人得到一份工作 你知道,而这份工作… 我是说,就像是… 你知道的,就变成了他这个人。
EN: Loneliness has followed me my whole life, everywhere. In bars, in cars… sidewalks, stores, everywhere. There's no escape. I'm God's lonely man.
CN: 孤独追随我一生,处处不离,在酒吧,在车上… 人行道、商店,到处,无处可逃,我是上天的孤独者。
EN: The days move along with regularity, over and over… one day indistinguishable from the next. A long, continuous chain.
CN: 日子整整齐齐地往前走 一天又一天,每天跟下一天无可分辨,一条长而连续的链子。