Swimming out till the Sea Turns Blue
2021

Swimming out till the Sea Turns Blue

一直游到海水变蓝 (Original Title)

In May 2019, dozens of writers came to a small village in Fenyang, Shanxi Province, where they talked about the countryside and the city, literature and reality. The movie uses this as a prelude to a symphonic 18-chapter narrative of China's past since 1949. Three writers, Jia Pingwa, Yu Hua and Liang Hong, born in the 1950s, 1960s and 1970s, become the most important narrators of the film. Together with the daughter of the late writer Ma Feng, they revisit the individual and the family in the midst of social change, making the film a history of the Chinese mind spanning seven decades.

2021年9月19日

EN:
In the mountains and rivers
I would like to hold your hand to cross the bridge
On the bridge are red flowers, green leaves
Families and rivers are nearby
On this side of the bridge, hair is black
On that side, hairs have turned white
CN:
在青山绿水之间
我想牵着你的手
走过这座桥
桥上是绿叶红花
桥下是流水人家
桥的那头是青丝
桥的这头是白发

EN: Knowing a place is like being in an airport. You can take off, and fly back some time later.
CN: 地方经验就是好像一个飞机场一样,你可以让你起飞,飞了一段时间还可以回来。

EN: There's an old saying. The place you're born, is the place that half-buries you.
CN: 书上说,你生在那里,其实你的一半就死在那里。

EN: I was in the worst pain I've ever experienced. Those times brought me great joy, but also the worst pain.
CN: 是我染病,给我带来终生痛苦的也是这个时候,终生的快乐也是在这个时候,终生的痛苦也是在这个时候。

EN: As an adult, I came across a poem by Heinrich Heine. "Our death is in the cool of the night." When I read that, I thought That's me, in the morgue!
CN: 后来我长大以后读到海涅的一句诗,死亡是凉爽的夜晚,我当年读到的时候就想,这就是我当年在太平间睡午觉时候的感受。

EN: Remembering the past or longing for your native place are, in reality, ways of reaching for reassurance.
CN: 回首往事或者怀念故乡,其实只是在现实里,不知所措以后的故作镇静,即便有某种感情伴随着出现,也不过是装饰而已。

EN: You said you had things to say to your loved ones. You're right. When family members talk together, their words can relieve heartaches. It's been a long time since I last had a letter from you or heard your voice. It felt like losing my guide. As if the machine had run out of gas. Family life seemed to have ground to a halt.
CN: 你讲到有话要向亲人说,这话说得对,因为亲人说的是亲人之间的话能够宽心,时间长不见你的信,听不到女儿的声音,好像行动上失去了指南,机器缺了油似的,一家人的一切,就像静止。

EN: Wheat, plant. It's hard to detect growth. Life on this earth is one and the same. In the field, the three elms fall into silence Like Father, Mother, and Child.
CN: 麦子植物,生长不易察觉,大地上的生命无不如此,田野中的三株榆树陷入沉默,如同父亲,母亲和孩子。

EN: When I was little, the sea was yellow. But the textbooks said it was blue. We liked to swim here back then. One day, I think I'll swim right out… Swim out till the sea turns blue.
CN: 在我小的时候,看着这个大海是黄颜色的,但是课本上说大海是蓝色的,我们小时候经常在这儿游泳,有一天我就想一直游,我想一直游到海水变蓝。

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.