EN: Men should leave early and come home late. But other women like their husbands to stay out. Strange. But now I understand.
CN: 男人应该是早出晚归,但其他女人总喜欢丈夫外出,很奇怪,但我终于明白了。
EN: Men say different things to different people.
CN: 男人对不同人,说不同的话啊。
EN: Older people and younger people have different ways. Be loved or not be loved, and that’s secondary? The most important question is... Is me. Is whether I feel happy.
CN: 老年人与年轻人不可以混为一谈,是否被爱还是次要,首要问题是,是我究竟是否令我觉得幸福。
EN: To insult a woman to save his face. I absolutely cannot tolerate such behavior. Marriage means seeing your partner in a new light. Which also means discovering each others shortcomings. But that’s only my experience. It's the same with men. In other words, disillusionment.
CN: 为了面子而侮辱女人,我完全不能接受这种态度,结婚就是要对伴侣有新的看法,更会发现对方的缺点,这不过是我经验之谈,男人也一样,换言之是幻灭!
EN: You forgot. That’s swell. All the ugliness, all the sorrow.
CN: 忘记了,这句话很好,所有的丑恶,所有的悲哀…
EN: Dreams are fun, you know. But... In last nights dream, a 16 or 17-year-old. Walks into a big forest. She is not frightened, ...only sad. Suddenly, she is overcome by the thought of suicide.
CN: 偶尔做梦是很有趣,但是十六、七岁的孩子,昨晚的梦,毫无惧色地走进黑夜的大森林,只有悲伤,突然产生自杀念头。
EN: From here those expensive cars look insignificant. Standing here, everything look like junk.
CN: 从这儿看那些车像是玩具,站在这儿,所有东西看起来都像是废物。
EN: It´s a woman´s world. You have to use yours looks. It´s hard to make a living. You can´t close yourself up.
CN: 现在是女人的世界了,不利用美貌便要吃亏,你不能封闭自己。
EN: Why can´t I work? Why don´t you let me work? A working wife makes her husband lose face? What nonsense!
CN: 为何我不能工作,为何总不让我出外工作?女人工作会令男人丢脸吗?没道理!