EN: "If I were dead and buried and I heard your voice beneath the sod my heart of dust would still rejoice."
CN: "如我死后入土,听见你的声音,我化为灰尘的心,在地下依然欢欣。"
EN: If you only got up early enough to read a morning paper, you might discover little news events, little items of general interest that might prevent someone in the future from getting immersed in such a gold-plated, triple-decked, star-spangled lie as you have just told me.
CN: 只要你起得够早,读一张晨报,你也许会发现小小的新闻事件,娱乐大众的小标题,也许能预防某人沉浸在…这种镀金的、三层装饰的、天花乱坠的谎话中,就像你刚才说的那样。
EN: Is on a boat on the Tiber, the river by Sant'Angelo. Moonlight, music, romantic. Is very, very. Very!
CN: 在台伯河的一艘船上,靠近圣天使堡,月光,音乐,浪漫,非常非常非常。
EN: I think you are a ringer. You've spent the whole day doing things I've always wanted to.
CN: 我觉得你是个模子,你一整天都陪着我做我一直想做的事。
EN: Promise not to watch me go beyond the corner. Just drive away and leave me, as I leave you.
CN: 答应我,不要看着我走过拐角,只管开车走,离开我,同时我离开你。
EN:
- Which of the cities visited did Your Highness enjoy the most?
- Each in its own way. Each in its own way was unforgettable. It would be difficult to. Rome. By all means, Rome. I will cherish my visit here in memory as long as I live.
CN:
- 在造访过的城市中 哪一个是殿下最喜爱的?
- 每一个都独特,每一个都独特难忘,很难去…罗马,那一定是罗马,我将珍藏出访此地的回忆,尽我有生之年。