EN: I hate snakes, Jock!
CN: 我讨厌蛇,杰克!
EN: The Ark of the Covenant. Nothing else has come close. That thing represents everything.
CN: 这个法柜很重要,没有什么东西像它那么重要,它象征万物。
EN: Indiana Jones. Always knew, someday, you'd come walking back through my door. I never doubted that. Something made it inevitable.
CN: 印第安纳·琼斯,我知道总有一天你会回来找我,我从未怀疑这点,命中注定。
EN: Everybody's sorry for something.
CN: 每个人都有一些事要说对不起。
EN: Death has always surrounded it. It is not of this earth.
CN: 它常伴随着死亡,它不属于地球。
EN:
- I almost regret it. Where shall I find a new adversary so close to my own level?
- Try the local sewer.
CN:
- 我几乎有点遗憾,我哪里再去找个这样旗鼓相当的对手?
- 试试本地的下水道。
EN: Look at this. It's worthless. Ten dollars from a vendor in the street. But I take it, I bury it in the sand for a thousand years, it becomes priceless… like the Ark. Men will kill for it. Men like you and me.
CN: 看这个,这不值钱,花十块钱就能从街头小贩买到,但我把它埋在沙里经过一千年后,它就变得像法柜那样价值连城,人类会为了它残杀,就像你和我一样。
EN: You're about to become a permanent addition to this archaeological find. Who knows? In a thousand years, even you may be worth something.
CN: 你就要成为以后被考古发掘的文物了,谁知道呢,一千年之后你可能也会很值钱。
EN:
- You're not the man I knew ten years ago.
- It's not the years, honey, it's the mileage.
CN:
- 你和十年前我认识的你不一样了
- 这不是年龄的关系,这是一段一段经历。
EN: Indiana… we are simply passing through history. This… This is history.
CN: 印第安那…我们只是历史过客,但这个东西这就是历史。