EN: Why do people not just do this… all the time?
CN: 人们为什么不能一直做爱呢?
EN: I have become the very thing I hate… a grasping succubus of a lover. I've pried many of them off me and now I'm it.
CN: 我成了我最恨痛的那种人,渴求爱的妖物,我赶走了许多爱上我的人,现在自己却要被赶走了。
EN: As years have passed… what's in between my ears is my big concern. What's in between my legs… much less so.
CN: 几十年过去了,真正让我担忧的是我的脑子,而不是我两腿之间的乐趣。
EN: It is integral. People and society can be improved. It is the goal of all to improve, advance, progress, grow.
CN: 哲学是必不可缺之物,人和社会都可以由此得到改善,改善、发展、进步、成长是全人类共同的目标。
EN: Money is its own form of sickness… and all the scarcity of it. And who am I… lying in a feather bed… while dead babies… lie in a ditch?
CN: 金钱本身就是一种疾病,也代表了一种贫瘠,我又凭什么躺在羽毛床中,同时却有婴儿们在沟渠中死去。
EN: I realize what you are now, Harry. Just a broken little boy who cannot bear the pain of the world.
CN: 我知道你现在是什么了哈利,一个受伤的小男孩不能承受世界带来的伤痛。
EN: And the simple act… of letting a strange man ride on me… has erased all that?
CN: 仅仅是因为一个陌生男子与我同床,你就抹去了所有的赞美。
EN: You are a monster. A whore and a monster. A demon sent from hell… to rip my spirit to shreds. To punish my tiny sins… with a tsunami of destruction. To take my heart and pull it like taffy… to ruin me.
CN: 你是个怪物,一个妓女,一个怪物,你是来自地狱的恶魔,把我的灵魂撕裂,你竟敢用海啸般的毁灭来惩罚我如此微小的罪孽,把我的心撕来扯去毁灭我。
EN: Une personne qui veut… change the world pour le meilleur. Make it better. A better world. Then I am that too.
CN: 一位想要改变世界的人,让世界变得更好,变成美好的世界,我也是那样的人。
EN: As God, my father, says… it is only the way it is until we discover the new way it is… and then that is the way it is until we discover the new way it is… and so it goes until the world is no longer flat… electricity lights the night, and shoes are no longer tied with ribbons.
CN: 就像古德,我父亲说的那样,新事物会代替现在的旧事物,然后更新的事物又会替代这之前的事物,一直发展到这个世界不再单调,电力的出现照亮了夜空,鞋子也不再需要系带。
EN: We must work. We must make money. But more than that, we must experience everything… not just the good. But degradation, horror, sadness… This makes us whole, Bella. Makes us people of substance… not flighty, untouched children. Then we can know the world. And when we know the world… the world is ours.
CN: 我们必须去工作,我们必须去赚钱,但除了这些我们还必须去经历人生百味,不只是好事,还有那些落魄、恐惧、悲伤,这样我们才能完整,贝拉,这样我们才是有血有肉的人。不是轻狂天真、未被世俗沾染的孩子,这样之后才能了解世界,而当我们了解了世界,世界便是我们的。
EN: If one must drown, let it be in the river of love.
CN: 要是一定要溺死,就溺死在爱河里吧。
EN: You see, a man spends his life wrangling his sexual compulsions. It's a curse and yet, in some ways, his life's work.
CN: 你看,一个男人穷尽一生 和他的性冲动纠缠,这是种诅咒,但某种层面上也是他一生的事业。