My Own Private Idaho
1991

My Own Private Idaho 

My Own Private Idaho (Original Title)

Mike and Scott are both street prostitutes, but because of their vastly different family backgrounds, they are not as "in sync" as they seem. The poetic idyll of Idaho often enters his dreams. He is determined to find his long-lost mother and sees Scot as his confidant and lover...

1991年9月12日

EN: I always know where I am by the way the road looks. Like I just know that I've been here before. I just know that I've been stuck here...like this one fucking time before, you know that?
CN: 我总是看见这条路的样子就知道我在哪,就像我知道我来过这里,我知道我被困在这里,就像该死的以前一样。

EN: There's not another road anywhere that looks like this road. I mean, exactly like this road. It's one kind of place. One of a kind. Like someone's face. Like a fucked-up face.
CN: 哪儿也找不到另一条路跟这条路一样,我是说跟这条路一模一样,仅此一条,独一无二,就像一个人的脸,一张乱七八糟的脸。

EN: I was born on April 4, 1944. That's 4-4-44. If you add that up, it comes to 16. One, six. One plus six is seven. Luckiest number of all.
CN: 我在1944年4月4日诞生,也就是44-4-4,所有的4加起来等于l6,1 6,1加6等于7,最幸运的数字。

EN:
- I almost get sick thinking I am a son to him.
- You know you have to be as good as him to keep up. You have to be able to lift as big a weight. You have to be able to throw that weight as far...or make as much money, or be as heartless.
CN:
- 我一想到我是他儿子就感到恶心
- 你得跟他一样保持优秀,你得跟他一样肩负重担,你得跟他一样任重道远,一样生财有道,一样冷酷无情。

EN: It's when you start doing things for free that you start to grow wings. You grow wings and become a fairy.
CN: 一旦你干事不收钱,你就会长翅膀,长了翅膀你就会变成仙女。

EN: Why, you wouldn't even look at a clock unless hours were lines of coke...dials looked like the signs of gay bars...or time itself was a fair hustler in black leather.
CN: 你从不看钟表的,除非每一点钟是一行可卡因,表盘是同志酒吧的招牌,或者时间自己是个穿黑皮衣的靓仔男妓。

EN: When I turn 21, I don't want any more of this life. My mother and father will be surprised at the incredible change. It will impress them more when such a fuckup like me turns good...than if I had been a good son all along. All my bad behavior I will throw away to pay a debt. I will change when everybody expects it the least.
CN: 当我二十一岁时,我不再想要这种生活,我的父母会惊叹于这难以置信的改变,相比一直当个乖儿子,浪子回头……会令他们更加感动,我要抛弃我的放荡行为来赎过,在人们意料不及时一反我的旧辙。

EN: If manhood's not forgotten on the face of the earth, then I'm a shot herring.
CN: 要是世间还有人记得男子气概,我就是条排了卵的鲱鱼。

EN: I've been on this road before. This is my road. Looks like a fucked-up face. Like it's saying, "Have a nice day" or something.
CN: 我以前走过这条路,这是我的路,就像一张乱七八糟的脸, 它好像在说“祝你今天愉快”什么的。

EN: If I had a normal family and a good upbringing...then I would have been a well-adjusted person. Well, you know, normal, like -like a mom and a dad...and a dog and shit like that.
CN: 假如我有正常的家庭和良好的教养,那我会是一个心智健全的人,“正常”就是有一个妈妈,有一个爸爸,有一条狗之类的。

EN: I don't know. I -I don't feel like I can be - I don't feel like I can be close to you. I mean, we're close. Right now we're close, but, I mean...You know ...
CN: 我不知道 我觉得自己无法……我觉得自己好像无法亲近你,我是说,我们很亲近,现在我们很亲近,但我是说,你知道……

EN: When I was young and you were my street tutor...an instigator for my bad behavior, I was planning a change. There was a time when I had the need to learn from you...my former and psychedelic teacher. And although I love you more dearly than my dead father...I have to turn away. Now that I have, and until I change back...don't come near me. O-U-T. Out.
CN: 我年少轻狂时,你是我的街头导师,我放荡行为的教唆者,我一直打算改变,曾几何时,我是需要向你学习……我的塑造者、迷幻老师,尽管我爱你胜过我死去的父亲,我必须转身背弃,既然如此,除非我变回从前那样,否则别靠近我,出去,出去。

EN: For whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
CN: 人种下去的是什么,收的也是什么。

EN: I'm a connoisseur of roads. Been tasting roads my whole life. This road...will never end. It probably goes...all around...the world.
CN: 我是道路的鉴赏家,一生都在品尝道路的滋味,这条路,没有尽头,它也许,环绕了……整个世界。

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.