EN: Marty, you oughta be ashamed of yourself. All your kid brothers and sisters married and got children. When are you gonna get married?
CN: 马蒂,你真该难为情,你的弟妹们都结婚生子了,你到底什么时候才结婚?
EN: Ma, sooner or later there comes a point in a man's life when he's gotta face facts. One fact I gotta face is whatever it is women like, I ain't got it. I chased after enough girls in my life. I went to enough dances.
CN: 妈,一个男人迟早要结婚的,但你必须面对现实,而我必须面对的事实是,不管是那一种女人我都没份,我这么多年也追了很多女孩,我也跳了很多舞。
EN: That's one of the most beautiful things I have in my life - the way my parents were. And my father was a real ugly man. So it doesn't matter if you look like a gorilla.
CN: 这是我这辈子最美妙的事,有这样的父母,而我老爸很丑,所以就算你长得像人猿,也不要紧。
EN: Two women in the same kitchen, the house burns up.
CN: 一个厨房有两个女人就会吵架。
EN: I'm afraid to look in a mirror. I'm afraid I'm gonna see an old lady with white hair, like the old ladies in the park - little bundles in black shawl, waiting for the coffin. I'm 56 years old, and what I got to do with myself? I got strength in my hands. I wanna clean, I wanna cook. I wanna make dinner for my children. Am I an old dog to lay near the fire till my eyes close? These are terrible years, Theresa. Terrible years.
CN: 我怕照镜子,我怕看到白发苍苍的老女人,就像公园内的老女人,缩成一团等着热咖啡,我已经五十六岁,我能作什么呢,但我还有一点力气,我要打扫,我要作饭,为我的孩子作晚餐,我又不是一只老狗,卧在火炉旁等着眼闭上,这时代太可怕了,泰丽沙,可怕的时代。
EN: And that's what I used to say: "My mother needs me." But when you really come down to it, that ain't it at all. We're just afraid to go out on our own. It's a big step when you go out on your own. And I think you're kiddin' yourself when you say your father needs you. Actually, you need your father. You know what I mean?
CN: 我常如此说,我母亲需要我,但是当你真正去面对时 事实上根本不是你所想像的,我们只是怕独自一人,当走出自己时就是一个大的进步,当你说你父亲需要你时 我认为你这话并不是真心的,事实上是你需要你的父亲,你知道我意思么?
EN: It's a curse to be a mother, I tell you. Your children grow up and then what is left for you to do? What is a mother's life but her children? Is a very sad thing when your son has no place for you in his house.
CN: 作母亲的真是难过,你的孩子们都长大了,你还能作什么呢?母亲的生命全给了子女,当你的儿子没办法容下你时,真是一件很令人感伤的事。
EN: I used to think of doin' away with myself. I used to stand on the subway and, God forgive me what I'm gonna say, I...I used to feel the tracks suckin' me down under the wheels. I'm Catholic, you know. Even to think about suicide is a terrible sin.
CN: 我一直在想把自己解决掉,我有时站在地下铁旁,希望上帝原谅我所想的,我常想被火车压过,我是个天主教徒,想自杀也是件可怕的事。