EN: The thing is... You're acting like life's...got me on the ropes. I want to be on the ropes. Okay? I'm just - I'm letting life hit me until it gets tired. And then I'm gonna hit back. It's a classic "Rope-a-dope".
CN: 事实上你表现得好像生活已经把我逼入绝境了似的,我就想被逼入绝境,好吗,我就要让生活,不断打击我,直到它累了,然后我再狠狠反击,这是经典的"倚绳战术"。
EN: That's L.A. They just...They worship everything and they value nothing.
CN: 这就是洛杉矶,人们崇拜一切却又什么都不珍惜。
EN: I've been to a million of auditions and the same thing happens every time! Where I get interrupted because someone wants to get a sandwich! Or I'm crying and they start laughing!
CN: 我去了上百万次试镜,每次都会发生同样的事,就因为别人想要三明治,我就会被打断,或者我在哭,他们却开始笑。
EN: It's dying, Mia. It's dying on the vine. And the world says, "Let it die. It had its time". Well, not on my watch.
CN: 爵士乐在消亡,米娅,它濒临死亡,世人都说"就任其消亡吧 它已经辉煌过了",我不会让这种事发生的。
EN: You holding on to the past, but jazz is about the future.
CN: 你总是抓着过去不放,可爵士乐是未来。
EN:
- I just I mean find it relaxing.
- It's not relaxing. It's not. It's not! Sidney Bechet shot somebody...because he told him he played a wrong note. That's hardly relaxing.
CN:
- 我觉得它能令人放松
- 爵士乐不是令人放松的,不是的,西德尼·贝谢开枪打了某个人,因为对方说他弹错了一个音,一点都不令人放松。
EN:
♪ City of stars, are you shining just for me? ♪
♪ City of stars, there's so much that I can't see ♪
♪ Who knows? ♪
♪ Is this the start of something wonderful? ♪
♪ Or one more dream that I cannot make true? ♪
CN:
♪ 繁星之城 你是否只为我闪耀 ♪
♪ 繁星之城 浮世三千我看不清 ♪
♪ 谁知道呢 ♪
♪ 这是美妙缘分的开端吗 ♪
♪ 抑或又一个我无法实现的梦 ♪