Kim Ji-young, Born 1982
2019

 Kim Ji-young, Born 1982

82년생 김지영 (Original Title)

On the surface, Kim Ji-young appears to be a happy housewife with a well-paid and caring husband, Jung Dae-hyun, and an adorable daughter, who enjoys the peace and tranquillity of every day in an uneventful life.

2019年11月7日

Know what's upsetting? The doctor asked why it hurts when machines make rice and do the laundry.
你知道最让我难过的是什么吗?医生反问我,饭是电子锅煮的,衣服是洗衣机洗的,为什么我的手腕会痛?

- Wanna mark off where we want to visit?
- Me? Sweden. Denmark. Finland.
- Why go to such unfamiliar countries?
- Because not many Koreans are there.
- 我们标记一下想去的国家吧
- 我啊,瑞典,丹麦,芬兰
- 你为什么想去那些不熟悉的地方?
- 那里没有韩国人啊

You're like a queen, and I'm a maid. I'll work all my life and then die.
你是皇后娘娘,我只是宫女,这辈子就这样工作到死去。

What if she turns into a shaman and runs around with a knife? Crazy women like her should be isolated.
那女人很快就会踩刀梯了,然后咬着刀到处乱跑,待在她身旁可能会被砍。

Stay alert and avoid problems. If a rock rolls toward you, will you stand still? If you don't avoid it, it's your fault.
随时都要小心啊,要有警觉心,一直避开才行,石头滚过来了,你要站着不动吗?躲不开的话,是躲不开的人的错。

They won't say that. But those who go on paternity leave are promoted later and struggle to settle back in the company.
我看请过育婴假的前辈们,不仅要看人脸色,升迁也慢,我的意思是气氛是这样,这是我的感觉。

I wish I had a daughter, too! They care more for their family. Good girl!
早知道我就生个女儿,儿子都没用,你看她们帮妈妈准备饭菜的样子,好乖啊。

Able or not, I'll be fine on my own.
我不管有没有能力,自己一个人也能过得很好。

- Back in high school, you and your friends caught a flasher.
- Right! I caught him and turned him over to the police. But my teachers yelled at me and called us shameless girls. I cursed those teachers back then, but I became one.
- 姊读高中时,还跟朋友一起抓到露鸟侠
- 喂,当时我抓到他后交给警察,结果被老师们骂得好惨,说女生这么不知羞耻,那时我一直诅咒那些老师,结果我自己当了老师。

- Why must we talk about having kids in front of your parents like that?
- Parents just say things like that in passing. They nag at you to get married, and when you do, they tell you to have kids. If we have a son, they'll say to have a daughter. If we have a daughter, they'll say to have a son.
- 为什么要在你们家的长辈面前,讲我们的家庭计划?
- 本来长辈们就只是随口说说,因为他们无话可说啊,未婚时就催婚,结婚后就催生小孩,生个儿子后,就催生一个女儿,生女儿的话,就催生一个儿子。

What's this! What the hell is this! Is your son the only one you care about? Ji-young is wasting away not being able to do what she wants! But you buy medicine for your healthy son only? And you call yourself a father?
这些算什么?这种东西算什么?你的眼中只有儿子吗?想做什么都不能做的智英越来越虚弱,你却买韩药给四肢健全的儿子喝?你那样还算爸爸吗?

Cherry blossoms fell all around on the day you were born. On the way to the hospital after my water broke, It looked like snow. 
你出生那一天,樱花洒落一地,我看羊水破了,所以带着包包去医院,樱花就那样落下来,就像一场大雪。

Honey, it's spring. See the buds there?
老公,春天到了,你有看到那里长出新芽吗?

Doctor? I don't think it's so bad living like this. As someone's mom and wife. Sometimes, I'm happy. But sometimes, it feels like I'm trapped. I go around a wall to find an exit, but there's another wall. Then another one...I think maybe there was no exit from the start and get angry. Then I realize that it's actually all my fault. Others found the way out, but I don't have the skills to. So I fell behind.
医生,我觉得我这样生活,好像也不错,当某个人的妈妈,某个人的妻子,有时候我很幸福,但有时,觉得自己好像被困住了,感觉绕过这道墙后会有出口,但又出现另一道墙,往别条路走又是道墙…想到是否从一开始就没有出口,我就会很生气,后来我又了解到…其实都是我的错,应该有人已经找到了出口,但我没有那种能力,所以才会跟不上别人。

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.