Into the Wild
2007

荒野生存

Into the Wild (Original Title)

电影改编自著名作家乔恩·科莱考尔(Jon Krakauer)的散文集,是一个真实事件,说的是一个名叫克里斯多弗的男子(埃米尔·赫斯基饰)1992年大学毕业后,毅然舍弃了所有的财产,投身到阿拉斯加州的茫茫荒野中,体验回归自然的生活。四个月后,人们在一个偏僻的野营地的一辆废弃的公共汽车上,发现了他的尸体。威廉·赫特和玛西娅·盖伊·哈登分别扮演克里斯多弗的父母。

2007年9月21日

1、不可否认,无疆行走总是让人振奋,在我们心中,它意味着,忘记过去,摆脱压力,逃离法律与繁琐义务,绝对的自由。
It should not be denied that being footloose has always exhilarated us. It is associated in our minds with escape from history and oppression and law and irksome obligations. Absolute freedom.

2、冒险踏上一条残酷孤独的道路,却在他钟爱的书籍中找到同路知己,他喜爱托尔斯泰、杰克·伦敦和梭罗,他可以在任何情况下,引用出适合的文句。
He risked what could have been a relentlessly lonely path but found company in the characters of the books he loved from writers like Tolstoy, Jack London and Thoreau. He could summon their words to suit any occasion.

3、现在他终于解放了,离开了那个充满幻象、脆弱不堪、父母管教、 物欲横流的世界,离开那些阻碍他体验真实存在的东西。
Now he was emancipated from that world of abstraction, false security, parents and material excess, the things that cut Chris off from the truth of his existence.

4、我要借用梭罗的话来解释,不是爱情,不是金钱,不是信仰,不是名誉,不是公平,给我真相。
I'll paraphrase Thoreau here. Rather than love, than money, than faith, than fame, than fairness, give me truth.

5、两年来,他行走在这片土地上,没有电话,没有泳池,没有宠物,没有香烟,无拘无束,一个极端主义者,一个追逐美的旅人,脚下的路就是他的家。现在在两年的流浪之后,最后也是最大的冒险来临了,消灭虚伪的存在,胜利实现灵魂革命的终极一役,不再受俗世文明毒蚀,他遁世而逸,独自行走在陆上,隐没在荒野中,亚历山大·超级流浪者。
Two years he walks the earth. No phone, no pool, no pets, no cigarettes. Ultimate freedom. An extremist. An aesthetic voyager whose home is the road. So now, after two rambling years comes the final and greatest adventure. The climactic battle to kill the false being within and victoriously conclude the spiritual revolution. No longer to be poisoned by civilization, he flees, and walks alone upon the land to become lost in the wild.

6、大海唯一的礼物就是汹涌的浪击,有时,还有使人感受坚强的机会,现在我对大海知之甚少,但是我知道这一道理在这里也适用,我也明白它在生命中何等重要,不必变得强大,但是去感受强大,至少来估量自己一次, 在人类最古老的环境中 去找寻一次自我,独自面对着无声无息的岩石,不借助任何外界帮助,只依靠你的双手和你自己的头脑。
The sea's only gifts are harsh blows, and, occasionally, the chance to feel strong. Now, I don't know much about the sea, but I do know that that's the way it is here. And I also know how important it is in life not necessarily to be strong, but to feel strong, to measure yourself at least once, to find yourself at least once in the most ancient of human conditions, facing the blind, deaf stone alone with nothing to help you but your hands and your own head.

7、我们总是贪婪索取,你的欲望总是多过需要,终日为自己的欲求羁绊,碌碌俗世  光怪陆离,没有我的存在  希望你不会寂寞,当你的欲望多过需要,你的思想开始滴血。
We have a greed With which we have agreed. You think you have to want more than you need. Until you have it all you won't be freed. Society, you're a crazy breed I hope you're not lonely without me. When you want more than you have. You think you need And when you think more than you want. Your thoughts begin to bleed.

8、我能看见他们毕业时站在校门的模样,我看见父亲徘徊在赭色的砂岩拱门下,在他脑后闪烁的红色瓷砖  就像弯曲的血板,我看见母亲拿着几本书依在臀边,站在小砖砌成的柱子旁,身后的铸铁大门依然敞开,门上的剑尖在五月的天空划出一道黑色,他们即将毕业,他们即将结婚,他们是孩子,涉世未深,他们只知道彼此纯洁无辜,绝不会伤害任何人,我想上前对他们说,停,不要这么做,她不是适合你的女人,他不是适合你的男人, 你们会做出一些你们意想不到的事,你们会对孩子造成伤害,你们会经受不曾听闻的痛苦,你们会痛不欲生,我想在五月末的阳光下,走上前告诉他们,但是我没这么做,说了也就没有我的出现了。
I see them standing at the formal gates of their colleges. I see my father strolling out under the ochre sandstone arch, the red tiles glinting like bent plates of blood behind his head. I see my mother with a few light books at her hip, standing at the pillar made of tiny bricks...with the wrought-iron gates still open behind her, its sword-tips black in the May air. They are about to graduate. They are about to get married. They are kids. They are dumb. All they know is they are innocent, they would never hurt anybody. I want to go up to them and say, "Stop, don't do it. She's the wrong woman, he's the wrong man. You are going to do things you cannot imagine you would ever do. You are going to do bad things to children. You are going to suffer in ways you never heard of. You are going to want to die. I want to go up to them there in the late May sunlight and say it. But I don't do it. I want to live. 

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.