House of the Dragon by Jay Manchand
2022

House of the Dragon Season 1

House of the Dragon Season 1 (Original Title)

Based on George Martin's Blood and Fire, this drama is set 200 years before the events of Game of Thrones and focuses on the Targaryen family. The story follows the decline of the Targaryen family and the civil war that became known as the "Dance of the Blood Dragons".

Network

Quotes from Viserys Targaryen:

EN: The dream. It was clearer than a memory. Our son was born wearing Aegon's iron crown. When I heard the sound of thundering hooves splintering shields, and ringing swords and I placed our son upon the Iron Throne as the bells of the Grand Sept tolled and all the dragons roared as one.
CN: 那个梦,比记忆还清晰,我们的儿子戴着伊耿的王冠降生,我听到雷鸣般的马蹄声,盾牌破碎和挥剑的声音,我把我们的儿子放在铁王座上,圣堂的钟声响起,所有巨龙齐声而吼。

EN: Everyone says Targaryens are closer to gods than to men but they say that because of our dragons. Without them, we're just like everyone else. The idea that we control the dragons is an illusion. They're a power man should never have trifled with. One that brought Valyria its doom. If we don't mind our own histories, it will do the same to us. Targaryen must understand this to be King...or Queen.
CN: 每个人都说坦格利安比凡人更接近诸神,但他们那么说是因为我们的龙,没有龙,我们泯然众人,那种以为我们能控制龙的观念只是假象,龙的力量不是凡人可以随意玩弄操控的,它带来了瓦雷利亚末日浩劫,如果我们不审视自己的历史,它也会给我们带来同样的后果,坦格利安必须明白这一点,才能成为国王…或者女王。

EN: There are times when I would rather face the Black Dread himself than mine own daughter of fifteen.
CN: 有时候我宁愿直面“黑死神”,也不愿面对我那十五岁的女儿。

EN: I sometimes forget how alike you both were. Your mother's absence is a wound that will never heal. Without her the Red Keep has lost a warmth that I dare say it will never recover.
CN: 有时候我都忘记了你们究竟有多像,你母亲的离去是我永远无法愈合的伤口,没有她,红堡失去了温暖,我敢说它永远都无法恢复如初了。

EN:
- Do you know where Vhagar is now?
- The dragonkeepers believe she made home somewhere on the coast of the Narrow Sea. The workers at Spicetown report hearing her song at times. They say it is a sad thing. I imagine even dragons get lonely.
CN:
- 您知道瓦格哈尔现在何处吗?
- 龙卫们认为,她在狭海沿岸某处安了家,香料镇的工人时不时报告能听到她的歌声,他们说她听上去很悲伤,我想就连龙也会感到孤独。

EN: I saw it in a dream. As vivid as these flames, I saw it. A male babe, born to me wearing the Conqueror's crown. I so wanted it to be true. To be a Dreamer myself. I sought that vision again, night after night but it never came again. I poured all my thought and will into it and my obsession killed Rhaenyra's mother.
CN: 我做过一个梦,我看到了,真切得像这篝火一样,我的妻子产下一名男婴,头戴征服者的王冠,我太希望这梦能成真,希望自己也是个梦行者,我企图重现那个梦,夜复一夜,但它再也没出现过,我把心思和意念都倾注在它上面,我的魔怔最终害死了雷妮拉的母亲。

Quotes from Queen Aemma Arryn:

CN: 很快你也会躺在这张床上,雷妮拉,这种煎熬就是我们服务王国的方式,我们的子宫属于王室,你和我都是,产床就是我们的战场。
EN: You will lie in this bed soon enough, Rhaenyra. This discomfort is how we serve the realm. We have royal wombs, you and I. The childbed is our battlefield.

CN: 经历这次痛苦的孕期后,我若生出一条真龙都不觉得奇怪了。
EN: After this miserable pregnancy I wouldn't be surprised if I hatched an actual dragon.

Quotes from Rhaenyra Targaryen:

EN: I am the crown, Ser Criston. Or I will be. I may chafe at my duties, but do you think I would choose infamy in exchange for a bushel of oranges or a ship to Asshai?
CN: 我就是王,克里斯顿爵士,或者说我会成王,我可能会厌烦职责,但你以为我会选择身败名裂就为了一筐橙子或是一张航向亚夏的船票吗?

Quotes from Daemon:

CN: 我们的爱不分头衔和传统。
EN: Our love does not know titles and traditions.

CN:
- 在谷地,听说男人操羊而不是女人
- 我敢向你保证,羊美多了。
EN:
- In the Vale, men are said to fuck sheep instead of women. 
- I can assure you, the sheep are prettier.

Quotes from Mysaria:

CN:
- 你是坦格利安家族的人,你大可以和国王玩你愚蠢的游戏,但我不行,我来服侍你不是为了金子或权力,或是地位,我来到你身边是想要解放。
- 解放?从谁手里解放?
- 恐惧
EN:
- You are Targaryen. You can afford to play your stupid games with the King but I cannot. I didn't come into your service wanting gold or power or station. I came to you to be liberated. 
- Liberated? From what?
- Fear.

Quotes from Others:

CN: 听好这个冷酷的事实——别人才不会好心告诉你,男人们宁愿将王国付之一炬,也不愿看到女人登上铁王座。
EN: Here is the hard truth which no one else has the heart to tell you. Men would sooner put the realm to the torch than see a woman ascend the Iron Throne.

EN: What brings you to the Vale? Or have you at last come to consummate our marriage? The Vale's sheep might be willing, even if I'm not. Our sheep are prettier, after all.
CN: 什么风把你吹来谷地了?难不成你终于要来圆房了?即使我不愿意,谷地的羊或许行,毕竟我们的羊还更好看呢。

EN: Dare I say it is a matter of taste? I prefer roast duck to goose. I cannot say why. It's not for a lack of trying. There are those who like goose very well. I find it a bit greasy for my taste. I know that whatever agreement being struck up there will not change your appetites, nor will it change mine.
CN: 我可不可以把这比喻成个人口味?比起烧鹅,我更喜欢烤鸭,说不出为什么,其实不是因为没试过,有些人生来就是喜欢烧鹅,对我个人口味而言,烧鹅有些油腻,无论我们的父辈达成何种协议都不会改变你的口味,我也如此。

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.