可能并不是他们小,也许是我们比较大 ,仔细想想,要是真有人正在那上面,低头看着我们的世界,对他们来说,我们就是灰尘。
Well, maybe they aren't small. Maybe we're big. No, really, think about it. What if there was someone way out there looking down on our world right now? And to them, we're the specks.
这一声“哈啰”一路传下来, 进入灰尘,穿过了云层 直到传到了这座小镇,这里叫呼呼镇,呼呼族就住这,平安快乐过活,只知道好消息,不知道自己的世界只是一粒灰尘。
That single '"hello'" traveled all the way down to the speck, through the clouds, until it found a small town. A town known as Whoville, for there lived the Whos, feeling happy and safe, knowing only good news, unaware that their world was a speck on a clover.
你的世界就在我们的一朵花上。
Your whole world fits on a flower in my world.
如果我们的世界,是一粒飘在空中的小灰尘,我们怎么知道?
If our world were, say, a tiny speck floating through space, how would we know?
这粒灰尘上有住人,虽然他们个子非常小,但万物生而平等,不论他们有多渺小。
There are people on this speck. Granted, they're very small people, but a person's a person, no matter how small.
当荷顿告诉孩子们,关于丛林以外的世界,就是在质疑家长的权威,导致孩子们的叛逆,导致社会陷入混乱,没错,荷顿要付出代价!我们必须采取行动,为了孩子们!
When Horton tells our children about worlds beyond the jungle, he makes them question authority! Which leads to defiance! Which leads to anarchy! Yeah! Horton must pay! We have to do something! For the children!
- 荷顿,少了你我们该怎么办?
- 别担心,我会永远守护你们,即使我在外流浪,我仍设法看顾你,你是窗畔的烛火,照亮冰冷黑暗的冬夜。
- What are we gonna do without you, Horton?
- Don't worry. I'll always be around. And even as I wander I'm keeping you in sight You're a candle in the window On a cold, dark winter's night.