Eva
1948

伊娃

Eva (Original Title)

二战期间,在中立的瑞典,一个铁路站长的儿子、年轻的水手博从海军回家,回忆起童年的一次意外。12岁时,他和一个10岁的盲人女孩一起乘坐蒸汽机车逃跑。火车出轨,小女孩被杀,内疚的感觉甚至在他与当地美丽的女孩伊娃的求爱过程中也萦绕在波的心头。

1948年12月26日

你不知道什么是红色吗?它既愤怒又快乐,血是红色的,谷仓和小屋也是,是一种鲜明的颜色。
Don't you know what red is? It's both angry and happy. Blood is red, and barns and cottages. It's a sharp colour.

我们的公山羊,还有母山羊和四脚牲畜
在我们的森林里吃着野生燕麦,还啃着我们的树
亲爱的,他们正在供应咖啡,在天堂之下的上空
有了美酒 所有的悲伤也都会一去不复
Our he-goats and our she-goats and our four-footed beasts
In our forest they're eating wild oats and peeling bark off of our trees
Under the heavens above they're serving coffee, my love
And with a snifter as well all sorrows there will dispel

来吧 我的良人!让我们往田间去
在村庄住宿
早晨让我们起来往葡萄园去
看葡萄树发芽没有
花开了没有 石榴放蕊没有
来吧,我的良人
Come, my beloved, let us go forth into the field.
Let us lodge in the villages.
Let us get up early to the vineyards -
let us see if the vine flourish - whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth.
Come, my beloved.
There will I give thee my loves.

因为爱情如死之坚强
嫉妒像阴间之残忍
所发的光是火焰的光,是极其猛烈的火焰
爱情,众水不能熄灭,江河也不能淹没
若有人拿家中所有的财宝要换爱情
For love is strong as death - jealousy is cruel as the grave.
The coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame.
Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it.
If a man offered for love all the wealth of his house - it would be utterly scorned.

我内心深处有一种可怕的东西,一种我无法接受的东西,那东西突然出现,用刻薄的眼神看着我,让我不能自已。
Deep inside me is something terrible, something I can't come to terms with. Something that pops up and looks at me with mean eyes. Then I can't control myself.

很难理解为什么一个孩子要来到这个世界上,几年后他可能会在海上的某个地方漂浮… 最后漂到某个岛上,没有人会知道他是谁,一切都完全无关紧要,毫无意义。
It's hard to understand why a child should come into the world. In a few years, it might be bobbing around somewhere at sea… ending up on an island. No one will know who he is. And everything is completely indifferent and meaningless.

我希望有人能坐下来向我解释我的生活,就像老师讲解一道棘手的算术题一样简单。
I wish that someone could sit down and explain my life to me. As simply as when a teacher explains a tricky sum.

- 你不觉得孤独吗?
- 不,我有收音机,奶牛和猫。
- Don't you get lonely?
- Not really. I've got the radio, the cow and the moggy for company.

如同在白色的闪光中
我看到了生活的伟大 丰富和崇高
我看到了明亮而又鲜红 闪闪发光的丝线
与黑暗交织在一起
形成一幅由惊人的美丽与力量汇成的织锦
死亡不再是刽子手 不再是我身后的阴影
而是生活的一部分和它的起伏 也是生活的波澜
无尽而持久,如同海浪一般
And as if in a white flash,
I see life's greatness, richness and loftiness.
I see how the bright, the red and the shining threads are intertwined with the dark and the black to form a tapestry of staggering beauty and power.
Death is no more an executioner, a shadow behind my back but a part of life and its waves.
Endless and persistent, like the waves of the sea.

Press Enter / Return to begin your search or hit ESC to close.

New membership are not allowed.